Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything


David Bellos - 2011
    Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron's Avatar.Is That a Fish in Your Ear? ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same—that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without both of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."

This Little Art


Kate Briggs - 2018
    Taking her own experience of translating Roland Barthes’s lecture notes as a starting point, the author threads various stories together to give us this portrait of translation as a compelling, complex and intensely relational activity. She recounts the story of Helen Lowe-Porter’s translations of Thomas Mann, and their posthumous vilification. She writes about the loving relationship between André Gide and his translator Dorothy Bussy. She recalls how Robinson Crusoe laboriously made a table, for him for the first time, on an undeserted island. With This Little Art, a beautifully layered account of a subjective translating experience, Kate Briggs emerges as a truly remarkable writer: distinctive, wise, frank, funny and utterly original.

Anatomy of Criticism


Northrop Frye - 1957
    Employing examples of world literature from ancient times to the present, he provides a conceptual framework for the examination of literature. In four brilliant essays on historical, ethical, archetypical, and rhetorical criticism, he applies "scientific" method in an effort to change the character of criticism from the casual to the causal, from the random and intuitive to the systematic.Harold Bloom contributes a fascinating and highly personal preface that examines Frye's mode of criticism and thought (as opposed to Frye's criticism itself) as being indispensable in the modern literary world.

ABC of Reading


Ezra Pound - 1934
    With characteristic vigor and iconoclasm, Pound illustrates his precepts with exhibits meticulously chosen from the classics, and the concluding “Treatise on Meter” provides an illuminating essay for anyone aspiring to read and write poetry. The ABC of Reading emphasizes Pound's ability to discover neglected and unknown genius, distinguish originals from imitations, and open new avenues in literature for our time.

After Babel: Aspects of Language and Translation


George Steiner - 1975
    In the original edition, Steiner provided readers with the first systematic investigation since the eighteenth century of the phenomenologyand processes of translation both inside and between languages. Taking issue with the principal emphasis of modern linguistics, he finds the root of the Babel problem in our deep instinct for privacy and territory, noting that every people has in its language a unique body of shared secrecy. Withthis provocative thesis he analyzes every aspect of translation from fundamental conditions of interpretation to the most intricate of linguistic constructions. For the long-awaited second edition, Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, and wrote a new preface setting the work in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. This new edition brings the bibliography up to the present with substantiallyupdated references, including much Russian and Eastern European material. Like the towering figures of Derrida, Lacan, and Foucault, Steiner's work is central to current literary thought. After Babel, Third Edition is essential reading for anyone hoping to understand the debates raging in theacademy today.

Experiences in translation


Umberto Eco - 2001
    An author whose works have appeared in many languages, Eco is also the translator of G?rard de Nerval's Sylvie and Raymond Queneau's Exercices de style from French into Italian. In Experiences in Translation he draws on his substantial practical experience to identify and discuss some central problems of translation. As he convincingly demonstrates, a translation can express an evident deep sense of a text even when violating both lexical and referential faithfulness. Depicting translation as a semiotic task, he uses a wide range of source materials as illustration: the translations of his own and other novels, translations of the dialogue of American films into Italian, and various versions of the Bible. In the second part of his study he deals with translation theories proposed by Jakobson, Steiner, Peirce, and others.Overall, Eco identifies the different types of interpretive acts that count as translation. An enticing new typology emerges, based on his insistence on a common-sense approach and the necessity of taking a critical stance.

Politics and the English Language


George Orwell - 1946
    The essay focuses on political language, which, according to Orwell, "is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind." Orwell believed that the language used was necessarily vague or meaningless because it was intended to hide the truth rather than express it.

Reading Rilke: Reflections on the Problems of Translation


William H. Gass - 1999
    The greatly esteemed essayist, novelist, and philosopher reflects on the art of translation and on Rainer Maria Rilke's Duino Elegies and gives us his own translation of Rilke's masterwork.

How to Read and Why


Harold Bloom - 2000
    For more than forty years, Bloom has transformed college students into lifelong readers with his unrivaled love for literature. Now, at a time when faster and easier electronic media threatens to eclipse the practice of reading, Bloom draws on his experience as critic, teacher, and prolific reader to plumb the great books for their sustaining wisdom. Shedding all polemic, Bloom addresses the solitary reader, who, he urges, should read for the purest of all reasons: to discover and augment the self. His ultimate faith in the restorative power of literature resonates on every page of this infinitely rewarding and important book.

How Fiction Works


James Wood - 2008
    M. Forster's Aspects of the Novel and Milan Kundera's The Art of the Novel, How Fiction Works is a scintillating study of the magic of fiction--an analysis of its main elements and a celebration of its lasting power. Here one of the most prominent and stylish critics of our time looks into the machinery of storytelling to ask some fundamental questions: What do we mean when we say we "know" a fictional character? What constitutes a telling detail? When is a metaphor successful? Is Realism realistic? Why do some literary conventions become dated while others stay fresh?James Wood ranges widely, from Homer to Make Way for Ducklings, from the Bible to John le Carré, and his book is both a study of the techniques of fiction-making and an alternative history of the novel. Playful and profound, How Fiction Works will be enlightening to writers, readers, and anyone else interested in what happens on the page.

Reality Hunger: A Manifesto


David Shields - 2010
    YouTube and Facebook dominate the web. In Reality Hunger: A Manifesto, his landmark new book, David Shields (author of the New York Times best seller The Thing About Life Is That One Day You’ll Be Dead) argues that our culture is obsessed with “reality” precisely because we experience hardly any.Most artistic movements are attempts to figure out a way to smuggle more of what the artist thinks is reality into the work of art. So, too, every artistic movement or moment needs a credo, from Horace’s Ars Poetica to Lars von Trier’s “Vow of Chastity.” Shields has written the ars poetica for a burgeoning group of interrelated but unconnected artists in a variety of forms and media who, living in an unbearably manufactured and artificial world, are striving to stay open to the possibility of randomness, accident, serendipity, spontaneity; actively courting reader/listener/viewer participation, artistic risk, emotional urgency; breaking larger and larger chunks of “reality” into their work; and, above all, seeking to erase any distinction between fiction and nonfiction.The questions Reality Hunger explores—the bending of form and genre, the lure and blur of the real—play out constantly all around us. Think of the now endless controversy surrounding the provenance and authenticity of the “real”: A Million Little Pieces, the Obama “Hope” poster, the sequel to The Catcher in the Rye, Robert Capa’s “The Falling Soldier” photograph, the boy who wasn’t in the balloon. Reality Hunger is a rigorous and radical attempt to reframe how we think about “truthiness,” literary license, quotation, appropriation.Drawing on myriad sources, Shields takes an audacious stance on issues that are being fought over now and will be fought over far into the future. People will either love or hate this book. Its converts will see it as a rallying cry; its detractors will view it as an occasion for defending the status quo. It is certain to be one of the most controversial and talked-about books of the year.

Madness, Rack, and Honey: Collected Lectures


Mary Ruefle - 2012
    —New York Times Book ReviewNo writer I know of comes close to even trying to articulate the weird magic of poetry as Ruefle does. She acknowledges and celebrates in the odd mystery and mysticism of the act—the fact that poetry must both guard and reveal, hint at and pull back... Also, and maybe most crucially, Ruefle’s work is never once stuffy or overdone: she writes this stuff with a level of seriousness-as-play that’s vital and welcome, that doesn’t make writing poetry sound anything but wild, strange, life-enlargening fun. -The Kenyon ReviewProfound, unpredictable, charming, and outright funny...These informal talks have far more staying power and verve than most of their kind. Readers may come away dazzled, as well as amused... —Publishers WeeklyThis is a book not just for poets but for anyone interested in the human heart, the inner-life, the breath exhaling a completion of an idea that will make you feel changed in some way. This is a desert island book. —Matthew DickmanThe accomplished poet is humorous and self-deprecating in this collection of illuminating essays on poetry, aesthetics and literature... —San Francisco ExaminerOver the course of fifteen years, Mary Ruefle delivered a lecture every six months to a group of poetry graduate students. Collected here for the first time, these lectures include "Poetry and the Moon," "Someone Reading a Book Is a Sign of Order in the World," and "Lectures I Will Never Give." Intellectually virtuosic, instructive, and experiential, Madness, Rack, and Honey resists definition, demanding instead an utter—and utterly pleasurable—immersion. Finalist for the 2012 National Book Critics Circle Award.Mary Ruefle has published more than a dozen books of poetry, prose, and erasures. She lives in Vermont.

How to Write a Sentence: And How to Read One


Stanley Fish - 2011
    Drawing on a wide range of  great writers, from Philip Roth to Antonin Scalia to Jane Austen, How to Write a Sentence is much more than a writing manual—it is a spirited love letter to the written word, and a key to understanding how great writing works.

The Pleasure of the Text


Roland Barthes - 1973
    . . not only a poetics of reading . . . but a much more difficult achievement, an erotics of reading . . . . Like filings which gather to form a figure in a magnetic field, the parts and pieces here do come together, determined to affirm the pleasure we must take in our reading as against the indifference of (mere) knowledge." --Richard Howard

The Translation Studies Reader


Lawrence Venuti - 2000
    With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts.This second edition of this classic reader has been fully revised and updated. Venuti has also extended the selection to include key pre-twentieth-century texts, adding a historical dimension. Other new readings expand the range of theoretical discourses and practical applications covered, exploring the influence of translation studies beyond its traditional boundaries, in fields such as philosophy, sociology and film studies.