Book picks similar to
The Only Country Was the Color of My Skin by Kathleen Hellen
authors-of-color
poetry
za-o-lit-asian-diaspora
zformat-print
Trouble in Mind: Poems
Lucie Brock-Broido - 2004
There is a new clarity to her work, a disquieting transparency, even in the midst of the wild thickets of language for which she is known. A poet “at the border of her own allegory,” Brock-Broido searches for a lexicon adequate to the extremities of experience–a quest that is as capricious as it is uncompromising. In the process, she reveals, unsparingly, things as they are. In “Pamphlet on Ravening” she recalls, “I was a hunger artist once, as well. / My bones had shone. / I had had rapture on my side.” The book is laced with sequences: haunted, odd self-portraits; a succession of poems provoked by discarded titles by Wallace Stevens; an intermittent series of fractured and beguiling lyrics that she variously refers to as fragments, leaflets, and apologues.Trouble in Mind is a book that astonishes us afresh at the agility and the uncanny will of language, which Brock-Broido is not afraid to follow where it may lead her: “That the name of bliss is only in the diminishing / (As far as possible) of pain. That I had quit / The quiet velvet cult of it, / Yet trouble came.” Even trouble, in Brock-Broido’s idiom, becomes something resplendent.From the Hardcover edition.
Eat A Bowl Of Tea
Louis Chu - 1961
The pages of this novel come alive with the maneuvers of the Tong leaders, the colorful visitors to the Money Come mah-jongg clubhouse, and the complex gossip of closely knit Chinatown.Only a Chinese American could have written a novel of such vigor and authenticity. In 1989 it was made into a feature film by the highly respected director Wayne Wang.
Charlie Chan is Dead: An Anthology of Contemporary Asian American Fiction
Jessica HagedornMaxine Hong Kingston - 1993
From Jose Garcia Villa's minimalist "Untitled Story, " first published in 1933, to Meena Alexander's "Manhattan Music, " with its razor-sharp look at the hip downtown New York art scene of the troubled 1990s, their stories sweep across the twentieth century and across the range of Asian American experience. These characters make love, worry about the future, endure hardships. They audition for jobs as anchormen. They are displaced, assimilated, rebellious. They lie and cheat; they betray themselves and others. These are stories about Asian Americans, yes, but, finally, they are stories about life.
Tunsiya-Amrikiya
Leila Chatti - 2018
From vantage points on both sides of the Atlantic, Chatti investigates the perpetual exile that comes from always being separated from some essential part of oneself.“Tunsiya is Arabic for Tunisian/female, and Amrikiya is Arabic for American/female. This naming makes a cross of empowerment even as it is it requires great effort to bear it. Muslim female power is real and undeniable in thesecoming of age poems. In this collection, arcs spark between Tunisian and American citizenship, male and female duality, sky and earth, and yes and no. This is one of the punchiest and powerful chapbooks to appear in recent years. Leila Chatti is someone to watch.” —JOY HARJO“I marvel at Leila Chatti’s poems, their deceptive ease, their ‘calligraphy of smoke,’ their luminous concern with identity and self, love and family, her aesthetic command. ‘I orbited the town of my origin.’ She writes an America that belongs to the world, not the other way around. ‘What kind of world will we leave/ for our mothers?’ In poems filled with vision, desire, tenderness, she disarms our most guarded partialities, those we hide in our slumber, or deep under our tongues: ‘a Muslim girl who loved her father’; ‘ghost of a word mixed up with our bodies.’ Leila Chatti is a remarkable poet. Take notice.” —FADY JOUDAH“Leila Chatti is a major star. She writes exquisite, indelible, necessary poems, from two worlds mixing, rich as the threads of finest tapestries— glistening, warm. I’m struck by her vibrant sense of detail and perfect pacing. We need her honest, compassionate voice so much, at this moment, and everywhere.”—NAOMI SHIHAB NYE
People Change
Vivek Shraya - 2022
We change our haircuts and our outfits and our minds. We change names, titles, labels. We attempt to blend in or to stand out. We outgrow relationships, we abandon dreams for new ones, we start fresh. We seize control of our stories. We make resolutions.In fact, nobody knows this better than Vivek, who's made a career of embracing many roles: artist, performer, musician, writer, model, teacher. In People Change, she reflects on the origins of this impulse, tracing it to childhood influences from Hinduism to Madonna. What emerges is a meditation on change itself: why we fear it, why we're drawn to it, what motivates us to change, and what traps us in place.At a time when we're especially contemplating who we want to be, this slim and stylish handbook is an essential companion--a guide to celebrating our many selves and the inspiration to discover who we'll become next.
You Must Buy Your Wife At Least As Much Jewelry As You Buy Your Horse and Other Poems and Observations Humorous and Otherwise from the Life on the Range
Dalton Wilcox - 2012
The wit and wisdom of the West, as documented by Dalton Wilcox, poet laureate of the West.
The New Sentence
Ron Silliman - 1987
Linguistics. Originally appearing in 1977 and now in its 11th printing, THE NEW SENTENCE by Ron Silliman is a classic collection of essays by one of the sharpest minds in American contemporary poetic thought. It is a collection with rich insight into Silliman's own monumental poetical work and the writing of his peers, a book which both illuminates the concerns of the era in which it was written and radiates outward with a tremendous scope that continues to bear fruit for the contemporary reader. Ron Silliman is a terrific prose critic...positively bristles with intellectual and political energy of a very high order -Bruce Boone.
Tarumba: The Selected Poems
Jaime Sabines - 1979
He is considered by Octavio Paz to be instrumental to the genesis of modern Latin American poetry and “one of the best poets” of the Spanish language. Toward the end of his life, he had published for over fifty years and brought in crowds of more than 3,000 to a readings in his native country. Coined the “Sniper of Literature” by Cuban poet Roberto Fernández Retamar, Sabines brought poetry to the streets. His vernacular, authentic poems are accessible: meant not for other poets, or the established or elite, but for himself and for the people.In this translation of his fourth book, Tarumba, we find ourselves stepping into Sabines’ streets, brothels, hospitals, and cantinas; the most bittersweet details are told in a way that reaffirms: “Life bursts from you, like scarlet fever, without warning.” Eloquently co-translated by Philip Levine and the late Ernesto Trejo, this bilingual edition is a classic for Spanish- and English-speaking readers alike. Secretive, wild, and searching, these poems are rife with such intensity you’ll feel “heaven is sucking you up through the roof.” Jaime Sabines was born on March 25, 1926 in Chiapas, Mexico. In 1945, he relocated to Mexico City where he studied Medicine for three years before turning his attention to Philosophy and Literature at the University of Mexico. He wrote eight books of poetry, including Horal (1950), Tarumba (1956), and Maltiempo (1972), for which he received the Xavier Villaurrutia Award. In 1959, Sabines was granted the Chiapas Prize and, in 1983, the National Literature Award. In addition to his literary career, Sabines served as a congressman for Chiapas. Jaime Sabines died in 1999; he remains one of Mexico’s most respected poets. Philip Levine (translator) was born in Detroit, Michigan, in 1928. He is the author of sixteen books of poetry, most recently Breath (Alfred A. Knopf, 2004). His other poetry collections include The Mercy (1999); The Simple Truth (1994), which won the Pulitzer Prize; What Work Is (1991), which won the National Book Award; New Selected Poems (1991); Ashes: Poems New and Old (1979), which received the National Book Critics Circle Award and the first American Book Award for Poetry; 7 Years From Somewhere (1979), which won the National Book Critics Circle Award; and The Names of the Lost (1975), which won the Lenore Marshall Poetry Prize. He has received the Ruth Lilly Poetry Prize, the Harriet Monroe Memorial Prize from Poetry, the Frank O'Hara Prize, and two Guggenheim Foundation fellowships. Philip Levine lives in New York City and Fresno, California, and teaches at New York University.
The Poems 1921-1940
Langston Hughes - 2001
The Weary Blues announced the arrival of a rare voice in American poetry. A literary descendant of Walt Whitman ("I, too, sing America," Hughes wrote), he chanted the joys and sorrows of black America in unprecedented language. A gifted lyricist, he offered rhythms and cadences that epitomized the particularities of African American creativity, especially jazz and the blues. His second volume, steeped in the blues and controversial because of its frankness, confirmed Hughes as a poet of uncompromising integrity. Then in the 1930s came Dear Lovely Death (1931) and the radical A New Song (1938). Poems such as "Good Morning Revolution" and "Let America Be America Again" made his pen one of the most forceful in America during the Great Depression.
My Baby First Birthday
Jenny Zhang - 2020
It’s about being born—without consent. Jenny Zhang writes about accepting pain, about the way we fetishize womanhood and motherhood, and reduce women to their violations, traumas, and body parts. She questions the way we feminize and racialize nurturing, and live in service of other people’s dreams. How we idealize birth and being baby, how it’s only in our mothers’ wombs that we’re still considered innocent, blameless, and undamaged, because it’s only then that we don’t have to earn love. Her poems explore the obscenity of patriarchy, whiteness, and capitalism, the violence of rescue and heroism. The magic trick in this book is that despite all these themes, the book never feels like some jeremiad. Zhang uses friendship as a lyric. She seeks tenderness, radiant beauty, and having love for your mistakes. Through all this, she writes about being alone—really alone, like why was I ever born alone—and trying, despite everything, to reach out and touch something—skin to skin, animal to animal.
World's End
Pablo Neruda - 1972
Some poems incite, others console, as the poet—maestro of his own response and impresario of ours—Looks inward and out."—Los Angeles Times“We are faced with the unavoidable task of critical communication within a world which is empty and is not less full of injustices, punishments and sufferings because it is empty.”—from Pablo Neruda’s Nobel Prize address"This is the first complete English language translation of the late work by Neruda, the greatest of Latin American poets, translated by O'Daly, a specialist in Neruda's late and posthumous work....Highly recommended for poetry and Latin American collections." —Library Journal"William O. Daly's translation of Pablo Neruda's book-length poem, Fin de mundo, is a veritable poet's companion and guide to the twentieth century. This is Pablo Neruda at his best and most honest....Neruda's poems are a quiet but potent celebration of the resilience of the human spirit."—Sacramento Book ReviewIn this book-length poem, completely translated for the first time into English and presented in a bilingual format, Nobel Laureate Pablo Neruda composes a “valediction to the Sixties” and confronts a grim disillusionment growing inside him. Terrifying, beautiful, vast, and energized, Neruda’s work speaks of oppression and warfare, his own guilt, and the ubiquitous fear that came to haunt the century that promised to end all wars.World’s End also marks the final book in Copper Canyon’s dynamic nine-book series of Neruda’s late and posthumous work. These best-selling books have become perennial favorites of poetry readers, librarians, and teachers. Through this series, translator William O’Daly has been recognized as one of the world’s most insightful caretakers of Neruda’s poetry, and Publishers Weekly praised his efforts as “awe-inspiring.”My truest vocationwas to become a mill:singing in the water, I studiedthe motives of transparencyand learned from the abundant wheatthe identity that repeats itself.Pablo Neruda is one of the world’s beloved poets. He served as a Chilean diplomat and won the Nobel Prize in 1971.William O’Daly has dedicated thirty years to translating the late and posthumous work of Pablo Neruda. He lives in California.
Zaatardiva
Suheir Hammad - 2005
The poems in this collection are at once seductive and dangerous; they are possessed by a singular lyricism and awareness, and her call to action has a major presence in her work.
Hardly War
Don Mee Choi - 2016
Using artifacts from Choi's father, a professional photographer during the Korean and Vietnam wars, she combines memoir, image, and opera to explore her paternal relationship and heritage. Here poetry and geopolitics are inseparable twin sisters, conjoined to the belly of a warring empire.Like fried potato chips—I believe so,utterly so—The hush-hush provingground was utterly proven as history—Hardly=History—I believe so, eerilyso—hush hush—Now watch thisperformance—Bull's-eye—An uncannyhuman understanding on target—Absolute=History—loaded withterrifying meaning—The Air Forcedoesn't say, hence Ugly=Narration— Don Mee Choi is the author of The Morning News Is Exciting (Action Books, 2010), and translator of contemporary Korean women poets. She has received a Whiting Writers Award and the 2012 Lucien Stryk Translation Prize. Her translation of Kim Hyesoon's Sorrowtoothpaste Mirrorcream (Action Books, 2014) was a finalist for the 2015 PEN Poetry in Translation Award. She was born in Seoul and came to the United States via Hong Kong. She now lives in Seattle, Washington.
Poetry in (e) Motion: The Illustrated Words of Scroobius Pip
Scroobius Pip - 2010
One of the UK’s most exciting up-and-coming hip-hop artists, Scroobius Pip, is a master of the spoken word lyric.From his childhood musings in the school playground to his feelings on the rat race, Pip has selected from his online fan collective artistic collaborations that bring the power of his lyrics to the printed page, creating an innovative multimedia collection of modern poetry.