Best of
Latin-American

1972

Antipoems: How to Look Better and Feel Great


Nicanor Parra - 1972
    It is an abundant offering of his signature mocking humor, subverting received conventions, and pretensions in both poetry and everyday life, public and private, ingeniously and wittily rendered into English in an antitranslation (the word is Parra's) by Liz Werner. Of the fifty-eight pieces in Antipoems, the first twenty-three are taken from Parra's 1985 collection, Hojas de Parra ("Vine Leaves" or "Leaves of Parra"), two others appeared in his Paginas en Blanco ("Blank Pages," 2001), while the rest come straight out of his notebooks and have never been published before, either in Spanish or English. The book itself is divided into two parts, "Antipoems" (im)proper and a selection of Parra's most recent incarnation of the antipoem, the hand-drawn images of his "Visual Artefactos."As his anti-translator Liz Werner explains in her Introduction, Parra's scientific training infuses his work. "Viewed through the lens of antimatter," she writes, "antipoetry mirrors poetry, not as its adversary but as its perfect complement."

Tereza Batista: Home from the Wars


Jorge Amado - 1972
    It is the story of Tereza, the twelve-year-old girl who is sold into slavery by her aunt. It is the story of Tereza, the young woman, who is jailed for defending her lover only to find him untrue. And it is the story of Tereza, reigning goddess of love – inspiration to poets, painters, and sailors on leave; mistress of a noble patriarch; chief-of-staff to the armies of whores on strike; and triumphant Queen of the Samba – desired, admired, and honored by all.

The Sea and the Bells


Pablo Neruda - 1972
    Stripped to essentials, these poems are some of the last Neruda ever wrote, as he pulled "one dream out of another." Includes the final lovesong to his wife, written in the past tense: "It was beautiful to live / When you lived!" Bilingual with introduction."Deeply personal, expansive, and universal... majestic and understated beauty."—Publishers Weekly

The Gold of the Tigers: Selected Later Poems


Jorge Luis Borges - 1972
    Selections, with English translations, from the author's "El oro de los tigres" and "La rosa profunda".

World's End


Pablo Neruda - 1972
    Some poems incite, others console, as the poet—maestro of his own response and impresario of ours—Looks inward and out."—Los Angeles Times“We are faced with the unavoidable task of critical communication within a world which is empty and is not less full of injustices, punishments and sufferings because it is empty.”—from Pablo Neruda’s Nobel Prize address"This is the first complete English language translation of the late work by Neruda, the greatest of Latin American poets, translated by O'Daly, a specialist in Neruda's late and posthumous work....Highly recommended for poetry and Latin American collections." —Library Journal"William O. Daly's translation of Pablo Neruda's book-length poem, Fin de mundo, is a veritable poet's companion and guide to the twentieth century. This is Pablo Neruda at his best and most honest....Neruda's poems are a quiet but potent celebration of the resilience of the human spirit."—Sacramento Book ReviewIn this book-length poem, completely translated for the first time into English and presented in a bilingual format, Nobel Laureate Pablo Neruda composes a “valediction to the Sixties” and confronts a grim disillusionment growing inside him. Terrifying, beautiful, vast, and energized, Neruda’s work speaks of oppression and warfare, his own guilt, and the ubiquitous fear that came to haunt the century that promised to end all wars.World’s End also marks the final book in Copper Canyon’s dynamic nine-book series of Neruda’s late and posthumous work. These best-selling books have become perennial favorites of poetry readers, librarians, and teachers. Through this series, translator William O’Daly has been recognized as one of the world’s most insightful caretakers of Neruda’s poetry, and Publishers Weekly praised his efforts as “awe-inspiring.”My truest vocationwas to become a mill:singing in the water, I studiedthe motives of transparencyand learned from the abundant wheatthe identity that repeats itself.Pablo Neruda is one of the world’s beloved poets. He served as a Chilean diplomat and won the Nobel Prize in 1971.William O’Daly has dedicated thirty years to translating the late and posthumous work of Pablo Neruda. He lives in California.

Travels Amongst The Great Andes Of The Equator


Edward Whymper - 1972
    Famous for being the first man to ascend the Matterhorn, this is Edward Whymper's later successful expedition to the Great Andes of the Equator.

The Temple of Iconoclasts


Juan Rodolfo Wilcock - 1972
    Using short, encyclopaedic/biographical entries, Wilcock profiles people who are definitely iconoclasts. They tear down traditional beliefs and scientific notions on many different topics, from utopias to biology, offering a riveting array of ideas. Some real people with iconoclastic bents are included along with some bizarre fictional characters.