Book picks similar to
Barbara Wright: Translation as Art by Debra Kelly
dalkey-archive
translation
non-fiction
france
If This Be Treason: Translation and its Dyscontents
Gregory Rabassa - 2005
His translations of Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude and Julio Cortázar’s Hopscotch have helped make these some of the the most widely read and respected works in world literature. (García Márquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, Rabassa offers a coolheaded and humorous defense of translation, laying out his views on the translator’s art. Anecdotal and always illuminating, Rabassa traces his career from a boyhood on a New Hampshire farm, his school days “collecting” languages, the two and a half years he spent overseas during WWII, and his South American travels, until one day “I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortázar’s Hopscotch] for a commercial publisher.” Additionally, Rabassa offers us his “rap sheet,” a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This longawaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.
How to Be Alone
Jonathan Franzen - 2002
Reprinted here for the first time is Franzen's controversial l996 investigation of the fate of the American novel in what became known as "the Harper's essay," as well as his award-winning narrative of his father's struggle with Alzheimer's disease, and a rueful account of his brief tenure as an Oprah Winfrey author.
Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language
Douglas R. Hofstadter - 1997
Thus, in an elegant anagram (translation = lost in an art), Pulitzer Prize-winning author and pioneering cognitive scientist Douglas Hofstadter hints at what led him to pen a deep personal homage to the witty sixteenth-century French poet Clément Marot.”Le ton beau de Marot” literally means ”The sweet tone of Marot”, but to a French ear it suggests ”Le tombeau de Marot”—that is, ”The tomb of Marot”. That double entendre foreshadows the linguistic exuberance of this book, which was sparked a decade ago when Hofstadter, under the spell of an exquisite French miniature by Marot, got hooked on the challenge of recreating both its sweet message and its tight rhymes in English—jumping through two tough hoops at once. In the next few years, he not only did many of his own translations of Marot's poem, but also enlisted friends, students, colleagues, family, noted poets, and translators—even three state-of-the-art translation programs!—to try their hand at this subtle challenge.The rich harvest is represented here by 88 wildly diverse variations on Marot's little theme. Yet this barely scratches the surface of Le Ton beau de Marot, for small groups of these poems alternate with chapters that run all over the map of language and thought.Not merely a set of translations of one poem, Le Ton beau de Marot is an autobiographical essay, a love letter to the French language, a series of musings on life, loss, and death, a sweet bouquet of stirring poetry—but most of all, it celebrates the limitless creativity fired by a passion for the music of words.Dozens of literary themes and creations are woven into the picture, including Pushkin's
Eugene Onegin
, Dante's Inferno, Salinger's
Catcher in the Rye
, Villon's Ballades, Nabokov’s essays, Georges Perec's La Disparition, Vikram Seth's The Golden Gate, Horace's odes, and more.Rife with stunning form-content interplay, crammed with creative linguistic experiments yet always crystal-clear, this book is meant not only for lovers of literature, but also for people who wish to be brought into contact with current ideas about how creativity works, and who wish to see how today’s computational models of language and thought stack up next to the human mind.Le Ton beau de Marot is a sparkling, personal, and poetic exploration aimed at both the literary and the scientific world, and is sure to provoke great excitement and heated controversy among poets and translators, critics and writers, and those involved in the study of creativity and its elusive wellsprings.
The Friendly Dickens
Norrie Epstein - 1998
Norrie Epstein - whose The Friendly Shakespeare was called "spirited, informative and provocative" by The New York Times - strips away the polite veneer of Victorian society to reveal Dickens's life and times in all their squalor and glory, from his childhood days toiling in a blacking factory while his father languished in debtor's prison, to his first visit to the United States, where he was hailed as the greatest living writer. The Friendly Dickens includes an illuminating guide to all of Dickens's works and lively appreciations of characters both major and minor, interviews with aficionados from Patrick Stewart to biographer Phyllis Rose, eye-catching illustrations, copious quotations, a highly opinionated filmography and informative sidebars on almost every page.
Horace and Me: Life Lessons from an Ancient Poet
Harry Eyres - 2013
With a light, lyrical touch (deployed in new, fresh versions of some of Horace's most famous odes) and a keen critical eye, Eyres reveals a lively, relevant Horace, whose society—Rome at the dawn of the empire—is much more similar to our own than we might want to believe. Eyres's study is not only intriguing—he retranslates Horace's most famous phrase as "taste the day"—but enlivening. Through Horace, Eyres meditates on how to live well, mounts a convincing case for the importance of poetry, and relates a moving tale of personal discovery. By the end of this remarkable journey, the reader too will believe in the power of Horace's "lovely words that go on shining with their modest glow, like a warm and inextinguishable candle in the darkness."
Poetics
Aristotle
Taking examples from the plays of Aeschylus, Sophocles and Euripides, The Poetics introduces into literary criticism such central concepts as mimesis (‘imitation’), hamartia (‘error’), and katharsis (‘purification’). Aristotle explains how the most effective tragedies rely on complication and resolution, recognition and reversals, centring on characters of heroic stature, idealized yet true to life. One of the most powerful, perceptive and influential works of criticism in Western literary history, the Poetics has informed serious thinking about drama ever since.Malcolm Heath’s lucid English translation makes the Poetics fully accessible to the modern reader. It is accompanied by an extended introduction, which discusses the key concepts in detail and includes suggestions for further reading.
Shakespeare: The Invention of the Human
Harold Bloom - 1998
A landmark achievement as expansive, erudite, and passionate as its renowned author, Shakespeare: The Invention of the Human is the culmination of a lifetime of reading, writing about, and teaching Shakespeare. Preeminent literary critic-and ultimate authority on the western literary tradition-Harold Bloom leads us through a comprehensive reading of every one of the dramatist's plays, brilliantly illuminating each work with unrivaled warmth, wit and insight. At the same time, Bloom presents one of the boldest theses of Shakespearean scholarships: that Shakespeare not only invented the English language, but also created human nature as we know it today.
The Nearest Thing to Life
James Wood - 2015
He argues that, of all the arts, fiction has a unique ability to describe the shape of our lives, and to rescue the texture of those lives from death and historical oblivion. The act of reading is understood here as the most sacred and personal of activities, and there are brilliant discussions of individual works – among others, Chekhov’s story ‘The Kiss’, W.G. Sebald’s The Emigrants, and Fitzgerald’s The Blue Flower.Wood reveals his own intimate relationship with the written word: we see the development of a provincial boy growing up in a charged Christian environment, the secret joy of his childhood reading, the links he makes between reading and blasphemy, or between literature and music. The final section discusses fiction in the context of exile and homelessness. The Nearest Thing to Life is not simply a brief, tightly argued book by a man commonly regarded as our finest living critic – it is also an exhilarating personal account that reflects on, and embodies, the fruitful conspiracy between reader and writer (and critic), and asks us to re-consider everything that is at stake when we read and write fiction.
The Uses of Literature
Italo Calvino - 1980
His fascination with myth is evident in pieces on Ovid's Metamorphoses and the separate odysseys that make up Homer's Odyssey. Three intertwined essays on French utopian socialist Fourier present him as a precursor of Women's Lib, a satirist and visionary thinker whose scheme for a society in which each person's desires could be satisfied deserves to be taken seriously. In other pieces, Calvino brings a fresh, unpredictable approach to why we should reread the classics, how cinema and comic strips influence writers, and the cartoon universe of Saul Steinberg. His message is that writers need to establish erotic communion with the humdrum objects of everyday reality.
My Poets
Maureen N. McLane - 2012
In this stunningly original book Maureen N. McLane channels the spirits and voices that make up the music in one poet’s mind. Weaving criticism and memoir, My Poets explores a life reading and a life read. McLane invokes in My Poets not necessarily the best poets, nor the most important poets (whoever these might be), but those writers who, in possessing her, made her. “I am marking here what most marked me,” she writes. Ranging from Chaucer to H. D. to William Carlos Williams to Louise Glück to Shelley (among others), McLane tracks the “growth of a poet’s mind,” as Wordsworth put it in The Prelude. In a poetical prose both probing and incantatory, McLane has written a radical book of experimental criticism. Susan Sontag called for an “erotics of interpretation”: this is it. Part Bildung, part dithyramb, part exegesis, My Poets extends an implicit invitation to you, dear reader, to consider who your “my poets,” or “my novelists,” or “my filmmakers,” or “my pop stars,” might be.
Figures of Dissent: Critical Essays on Fish, Spivak, Zizek, and Others
Terry Eagleton - 2003
His skill as a reviewer is particularly notable: never content merely to assess the ideas of a writer and the theses of a book, Eagleton, in his inimitable and often wickedly funny style, always paints a vivid theoretical and political fresco as the background to his engagement with the texts.In this collection of more than a decade of such bracing criticism, Eagleton comes face to face with Stanley Fish, Gayatri Spivak, Slavoj Žižek, Edward Said, and even David Beckham. All are subjected to his pugnacious wit, scathing critical pen, and brilliant literary investigations.
Life Sentences: Literary Judgments and Accounts
William H. Gass - 2012
It begins with the personal, both past and present. It emphasizes Gass’s lifelong attachment to books and moves on to the more analytical, as he ponders the work of some of his favorite writers (among them Kafka, Nietzsche, Henry James, Gertrude Stein, Proust). He writes about a few topics equally burning but less loved (the Nobel Prize–winner and Nazi sympathizer Knut Hamsun; the Holocaust). Finally, Gass ponders theoretical matters connected with literature: form and metaphor, and specifically, one of its genetic parts—the sentence. Gass embraces the avant-garde but applies a classic standard of writing to all literature, which is clear in these essays, or, as he describes them, literary judgments and accounts. Life Sentences is William Gass at his Gassian best.The personals column: The literary miracle --Slices of life in a library --Spit in the mitt --The first fourth following 9/11 --What freedom of expression means, especially in times like these --Retrospection --Old favorites and fresh enemies: A wreath for the grave of Gertrude Stein --Reading Proust --Nietzsche: in illness and in health --Kafka: half a man, half a metaphor --Unsteady as she goes: Malcolm Lowry's cinema inferno --The bush of belief --Henry James's curriculum vitae --An introduction to John Gardner's Nickel mountain --Katherine Anne Porter's fictional self --Knut Hamsun --Kinds of killing --The Biggs lectures in the classics: Form: Eidos --Mimesis --Metaphor --Theoretics: Lust --Narrative sentences --The aesthetic structure of the sentence
What is Literature?
Jean-Paul Sartre - 1948
His writings had a potency that was irresistible to the intellectual scene that swept post-war Europe, and have left a vital inheritance to contemporary thought. The central tenet of the Existentialist movement which he helped to found, whereby God is replaced by an ethical self, proved hugely attractive to a generation that had seen the horrors of Nazism, and provoked a revolution in post-war thought and literature. In What is Literature? Sartre the novelist and Sartre the philosopher combine to address the phenomenon of literature, exploring why we read, and why we write.
This Craft of Verse
Jorge Luis Borges - 1992
Borges's writings are models of succinct power; by temperament and by artistic ambition, he was a minimalist, given to working his wonders on the smallest scale possible. A master of fiction, Borges never published a novel -- or even, it seems, felt the lure of attempting one. He professed a heartfelt conservative piety for the older literary forms, for the saga and epic, the lyric and tale, but he made radically inventive uses of the traditional forms in his own literary labors.Borges possessed an uncommon complement of gifts. He was capable of launching startling, even unnerving flights of cerebral fantasy or metaphor but owned a first-rate mind and a critical intelligence entirely at ease with the metaphysical abstractions of the philosophers and theologians. All the same, in his intellectual bearing Borges was a skeptic, critical of but not disparaging or cynical toward the truth claims of systematic philosophical or religious thought. He was at once a genuine artist and a judicious, sympathetic critic.The posthumous publication of This Craft of Verse, Borges's 1967 Norton Lectures, reacquaints us with his splendid critical faculties. The volume is a welcome gift, too, reminding us of Borges's generous insistence on identifying with his fellow readers, who are ever ready to be transported by their love for literature. (Harvard University Press scheduled release of the remastered recordings for the fall of 2000.) Enough cause, then, to celebrate the recent discovery of these long-stored and forgotten tape recordings of lectures delivered at Cambridge more than three decades ago. By the late 1960s, Borges was quite blind and incapable of consulting notes when delivering an address. The lectures transcribed and collected here -- with their frequent quotations from the European languages, both ancient and modern -- were delivered extemporaneously, performances made possible by Borges's own powers of recollection (which were, it need hardly be said, formidable).In life and in literary manner Borges was a cosmopolitan, his range of reference almost inexhaustibly wide. His reading embraced Homer and Virgil, the Icelandic sagas and Beowulf, Chaucer and Milton, Rabelais and Cervantes, Kafka and Joyce. This Craft of Verse addresses issues central to the art of poetry: essential metaphors, epic poetry, the origins of verse, and poetic meaning. The lectures conclude with a statement of Borges's own "poetic creed." This slim but profound volume, however, ranges much farther afield. Borges serves up intriguing asides on the novel, on literary criticism and history, and on theories of translation. Ultimately, his comments touch on the largest questions raised by literature and language and the thornier puzzles of human communication.The lectures convey Borges's evident delight in English and his eloquence and ease in the language, even when facing a distinguished audience of native English speakers. But perhaps that is not so surprising, after all, for Borges carried on a lifelong love affair with the English language and the literatures of the British Isles and North America. His parents, who were fluent in English, introduced Borges to the language when he was a young boy, and Borges was allowed the run of his father's extensive library of English classics. Among the bookshelves of his father's study he first encountered authors he would admiringly cite over a long literary life: Wells and Kipling and Chesterton and Shaw, to name only a few. And the study of Old English became a hobby to which Borges remained passionately devoted until his death. The English language he counted as his second (and perhaps even preferred) home.Since the 1960s, when the then relatively obscure Buenos Aires writer was first introduced to English-speaking readers in translations of the classic Ficciones and the anthology Labyrinths, it has been apparent that Borges survives the ordeal of translation without obvious loss. His power remains intact on the page. This he owes to the virtues of his prose style, to the elegant simplicity and naturalness that, as the transcribed Norton Lectures demonstrate, were indistinguishable from the man. Borges's style is classical: concise, understated, cleanly cadenced, strict in its devotion to the old-fashioned values of clarity and logical order. Whether in his native Spanish or in his adopted English, Borges is a writer and lecturer who impresses us with his singular intellectual wit, charm, and refinement.This Craft of Verse makes an exquisite addition to a distinguished series and offers, moreover, invaluable insights into the mind and work of a true modern master. Between its covers, this small book holds the pleasures of the modest, warm voice of a writer who stands unquestionably with the strongest literary talents of the 20th century.--Gregory Tietjen, Academic & Scholarly Editor
The Shelf: From LEQ to LES: Adventures in Extreme Reading
Phyllis Rose - 2014
Hoping to explore the “real ground of literature,” she reads her way through a somewhat randomly chosen shelf of fiction, from LEQ to LES.The shelf has everything Rose could wish for—a classic she has not read, a remarkable variety of authors, and a range of literary styles. The early nineteenth-century Russian classic A Hero of Our Time by Mikhail Lermontov is spine by spine with The Phantom of the Opera by Gaston Leroux. Stories of French Canadian farmers sit beside those about aristocratic Austrians. California detective novels abut a picaresque novel from the seventeenth century. There are several novels by a wonderful, funny, contemporary novelist who has turned to raising dogs because of the tepid response to her work.In The Shelf, Rose investigates the books on her shelf with exuberance, candor, and wit while pondering the many questions her experiment raises and measuring her discoveries against her own inner shelf—those texts that accompany us through life. “Fairly sure that no one in the history of the world has read exactly this series of novels,” she sustains a sense of excitement as she creates a refreshingly original and generous portrait of the literary enterprise.