Half of Man Is Woman


Zhang Xianliang - 1985
    After he marries a woman he had seen eight years earlier, the story becomes, on one level, an analogy between his temporary sexual impotence and the position of intellectuals. A year later he is ready to abandon his wife and escape from the camp. Cameo appearances by philosophic and literary figures (Marx and Meng-tz, Othello and Song Ji) and discussing China and sex allow the incorporation of non-novelistic elements while indulging in gallows humor.

The Collected Poems


Ted Berrigan - 2005
    Edited by the poet Alice Notley, Berrigan's second wife, and their two sons, The Collected Poems demonstrates the remarkable range, power, and importance of Berrigan's work.

Mencius


Mencius
    The Mencius, in which he recounts his dialogues with kings, dukes and military men, as well as other philosophers, is one of the Four Books that make up the essential Confucian corpus. It takes up Confucius's theories of jen, or goodness and yi, righteousness, explaining that the individual can achieve harmony with mankind and the universe by perfecting his innate moral nature and acting with benevolence and justice. Mencius' strikingly modern views on the duties of subjects and their rulers or the evils of war, created a Confucian orthodoxy that has remained intact since the third century BCE.

Poems of Paul Celan


Paul Celan - 1972
    "In the writing of Paul Celan even we readers who can hear poetry only dimly in German can sense the greatness of his invention: the cadences of a music tilted against music's complacency; words punished for their plausibility by being reinvented and fused together and broken apart; syntax chopped and stretched to crack and expose its crust of dead rhetoric Michael Hamburger has earned our gratitude for rendering these poems into a reasonably inventive English "Robert Pinsky, THE NEW REPUBLIC.Parallel German text and English translation.

The Poems of Dylan Thomas


Dylan Thomas - 1965
    The highlight of this complete edition of poems is a CD containing vintage recordings of Thomas reading eight of his works in his famous "Welsh-singing" style.

You Will Hear Thunder: poems


Anna Akhmatova - 1985
    As D.M. Thomas points out in his introduction, practically none of her poetry was published between 1923 and 1940. Her poetic range was wide, from the transparent anonymity of “Requiem” to the symphonic complexity of “Poem without a Hero.” She was revered and loved not only by the best of her fellow poets but by the ordinary people of Russia: five thousand mourners, mostly the young, crowded to her requiem mass in a Leningrad church.You Will Hear Thunder brings together for the first time all D.M. Thomas’s translations of Anna Akhmatova’s poems. They were very highly praised on their separate appearances in 1976 and 1979. John Bayley called them “a mastery achievement,” and said of Thomas that “he has profound reverence and affection for the original;” while Donald David wrote that Thomas’s translation was “The first version to explain to me why Akhmatova was so much esteemed by those great poets, Pasternak and Mandelstam and Tsvetaeva.” It is good to have these powerful, noble and compassionate poems in one set of covers.

Empty Chairs: Selected Poems


Liu Xia - 2015
    A new myth, maybe, was formingthere, but the sun was so brightI couldn't see it. --from "June 2nd, 1989 (for Xiaobo)"Empty Chairs presents the poetry of Liu Xia for the first time freely in both English translation and in the Chinese original. Selected from thirty years of her work, and including some of her haunting photography, this book creates a portrait of a life lived under duress, a voice in danger of being silenced, and a spirit that is shaken but so far indomitable. Liu Xia's poems are potent, acute moments of inquiry that peel back to expose the fraught complexity of an interior world. They are felt and insightful, colored through with political constraints even as they seep beyond those constraints and toward love.

The Poetry of Allama Iqbal


Muhammad Iqbal - 2001
    He wrote his poetry in Urdu and Farsi (1873-1938), and that bridged and encompassed the past many centuries of man's endeavours in the realms of thought and intuition. He emblazoned the high standards set by Mirza Asadullah Khan 'Ghalib', and glorified the literature in his own way. He was a scholarly personality, and wrote on various subjects, from philosophy to politics, from romance to emotions and so on. He wrote world famous poem 'sare jahan se acha Hindustan hamara' and many other such 'nazams' which are even today considered as great poetical creations. He was honoured with the title 'sir' by the British Government for his contributions to the literature.The present collection is a representative of Iqbal's Urdu poetry, which has been transliterated into English verses, with translation into Devanagari (Hindi) and Roman script. The English translation has been done by Khwaja Tariq Mahmood, who earlier translated the poems of Mirza Ghalib and Sahir Ludhianvi, and is now working on many other collections.

Anteparadise


Raúl Zurita - 1982
    In its first American edition, this poetry is presented in Spanish and Enlgish, so that readers of both languages may listed to Zurita's voice.Anteparadise can be read as a creative response, an act of resistance by a young artist to the violence and suffering during and after the 1973 coup that toppled the democratically elected Allende government. Zurita thus follows the example of several Latin American pets such as the Peruvian César Vallejo and Chilean Nobel laureate Pablo Neruda, sharing their passion and urgency, but his voice is unique.

The Book of Disquiet


Fernando Pessoa - 1982
    He attributed his prolific writings to a wide range of alternate selves, each of which had a distinct biography, ideology, and horoscope. When he died in 1935, Pessoa left behind a trunk filled with unfinished and unpublished writings, among which were the remarkable pages that make up his posthumous masterpiece, The Book of Disquiet, an astonishing work that, in George Steiner's words, "gives to Lisbon the haunting spell of Joyce's Dublin or Kafka's Prague." Published for the first time some fifty years after his death, this unique collection of short, aphoristic paragraphs comprises the "autobiography" of Bernardo Soares, one of Pessoa's alternate selves. Part intimate diary, part prose poetry, part descriptive narrative, captivatingly translated by Richard Zenith, The Book of Disquiet is one of the greatest works of the twentieth century.

The Garden of The Prophet


Kahlil Gibran - 1931
    The Garden of The Prophet, which Gibran intended as a companion to his masterpiece The Prophet, is a lyrical celebration of the mystical beauty of Nature.

Report from the Besieged City and Other Poems


Zbigniew Herbert - 1983
    His familiar alter ego, Mr. Cogito, is the subject of a third of the poems in this collection, and these easily stand up as well as the Cogito poems we are familiar with from the earlier eponymous collection. The rest, often on classical subjects (Damastes, the Anabasis, Babylon, Beethoven), are an excellent contrast and complement. Herbert is on the top of his form in these poems which were largely written after Poland was again put under martial law. His concerns are always broad, though they are more politically oriented here. Herbert's precise moral vision is well conveyed in his verses, and it is certainly a voice worth paying attention to. The collection is highly recommended

Twenty Fragments of a Ravenous Youth


Xiaolu Guo - 2000
    Twenty-one year old Fenfang Wang has traveled one thousand eight hundred miles to seek her fortune in contemporary urban Beijing, and has no desire to return to the drudgery of the sweet potato fields back home. However, Fenfang is ill-prepared for what greets her: a Communist regime that has outworn its welcome, a city under rampant destruction and slap-dash development, and a sexist attitude seemingly more in keeping with her peasant upbringing than the country’s progressive capital. Yet Fenfang is determined to live a modern life. With courage and purpose, she forges ahead, and soon lands a job as a film extra. While playing roles like woman-walking-over-the bridge and waitress-wiping-a-table help her eke out a meager living, Fenfang comes under the spell of two unsuitable young men, keeps her cupboard stocked with UFO noodles, and after mastering the fever and tumult of the city, ultimately finds her true independence in the one place she never expected.At once wry and moving, Twenty Fragments of a Ravenous Youth gives us a clear-eyed glimpse into the precarious and fragile state of China’s new identity and asserts Xiaolu Guo as her generation’s voice of modern China.

Inferno


Dante Alighieri
    In the Inferno, Dante not only judges sin but strives to understand it so that the reader can as well. With this major new translation, Anthony Esolen has succeeded brilliantly in marrying sense with sound, poetry with meaning, capturing both the poem’s line-by-line vigor and its allegorically and philosophically exacting structure, yielding an Inferno that will be as popular with general readers as with teachers and students. For, as Dante insists, without a trace of sentimentality or intellectual compromise, even Hell is a work of divine art.Esolen also provides a critical Introduction and endnotes, plus appendices containing Dante’s most important sources—from Virgil to Saint Thomas Aquinas and other Catholic theologians—that deftly illuminate the religious universe the poet inhabited.

Frontier


Can Xue - 2017
    Her publications in English include The Embroidered Shoes, Five Spice Street, Vertical Motion, and The Last Lover, which won the 2015 Best Translated Book Award for Fiction.Karen Gernant is a professor emerita of Chinese history at Southern Oregon University. She translates in collaboration with Chen Zeping.Chen Zeping is a professor of Chinese linguistics at Fujian Teachers' University, and has collaborated with Karen Gernant on more than ten translations.