The Translator's Invisibility: A History of Translation


Lawrence Venuti - 1994
    It shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English, and investigates the cultural consequences of the domestic values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. Venuti locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them.The first edition, now ten years old, is still widely cited by academics in many disciplines and has had a huge influence on the whole field of Translation Studies. A new edition offers Venuti the chance to keep this influence alive, updating and advancing his argument and answering his (few) critics.

A Textbook of Translation (Skills)


Peter Newmark - 1987
    

Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything


David Bellos - 2011
    Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron's Avatar.Is That a Fish in Your Ear? ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same—that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without both of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."

Translation Studies


Susan Bassnett - 1980
    We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were translatable and exploring in some depth the concept of equivalence. Professor Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key 20th-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading.

Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation


Douglas Robinson - 1997
    The book helps students learn how to translate faster and more accurately, how to deal with potential problems, including dealing with stress and how the market works. This second edition has been revised throughout, and includes an exploration of new technologies used by translators and a 'Useful Contacts' section including the names, addresses and web addresses of translator organizations, training programmes, journals and translator agencies. Exercises, email exchanges and examples have also been updated throughout. Becoming a Translator is an invaluable guide for all aspiring and practising translators.

Exploring the Language of Poems, Plays and Prose


Michael H. Short - 1996
    Mick Short considers how meanings and effects are generated in the three major literary genres, carying out stylistic analysis of poetry, drama and prose fiction in turn. He analyses a wide range of extracts from English literature, adopting an accessible approach to the analysis of literary texts which can be applied easily to other texts in English and in other languages.

After Babel: Aspects of Language and Translation


George Steiner - 1975
    In the original edition, Steiner provided readers with the first systematic investigation since the eighteenth century of the phenomenologyand processes of translation both inside and between languages. Taking issue with the principal emphasis of modern linguistics, he finds the root of the Babel problem in our deep instinct for privacy and territory, noting that every people has in its language a unique body of shared secrecy. Withthis provocative thesis he analyzes every aspect of translation from fundamental conditions of interpretation to the most intricate of linguistic constructions. For the long-awaited second edition, Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, and wrote a new preface setting the work in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. This new edition brings the bibliography up to the present with substantiallyupdated references, including much Russian and Eastern European material. Like the towering figures of Derrida, Lacan, and Foucault, Steiner's work is central to current literary thought. After Babel, Third Edition is essential reading for anyone hoping to understand the debates raging in theacademy today.

Why Translation Matters


Edith Grossman - 2010
    As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, “My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented.”For Grossman, translation has a transcendent importance: “Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable.”Throughout the four chapters of this bracing volume, Grossman’s belief in the crucial significance of the translator’s work, as well as her rare ability to explain the intellectual sphere that she inhabits as interpreter of the original text, inspires and provokes the reader to engage with translation in an entirely new way.

Introducing Translation Studies: Theories and Applications


Jeremy Munday - 2001
    The texts discussed are taken from a broad range of languages - English, French, German, Spanish, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish - and English translations are provided. A wide variety of text types is analysed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews and translators' prefaces, film translation, a technical text and a European Parliament speech. Each chapter includes the following features: * a table introducing key concepts * an introduction outlining the translation theory or theories * illustrative texts with translations * a chapter summary * discussion points and exercises.Including a general introduction, an extensive bibliography, and websites for further information, this is a practical, user-friendly textbook that gives a balanced and comprehensive insight into translation studies.

The Study of Second Language Acquisition


Rod Ellis - 1994
    This thorough introduction to second language research provides a comprehensive review of the research into learner language, internal and external factors in language acquisition, individual differences, and classroom second language learning.

Before the Chop: LA Weekly Articles 2011-2012


Henry Rollins - 2013
    For reasons of space, the Weekly must often slightly truncate the pieces and also sees fit to change the name of the piece. So, what you read there isn’t always what I sent them. This is one of the reasons I wanted to put this book out. Also, knowing there are a lot of people out there without the time to go to some website and read something every week, I thought it would be a good idea to have the articles all in one place. I hope you enjoy the book and thank you. - Henry

An Introductory English Grammar


Norman C. Stageberg - 1977
    In the fifth edition of this renowned advanced grammar textbook, the new author Dallin D. Oaks of Brigham Young University has preserved Stageberg's clear and concise linguistic approach to grammar instruction while updating the text for the 1990s advanced grammar student. Updated chapter material includes revised examples of an exercises for the material studied and the use of tree diagrams. In addition, the fifth edition emphasizes the significance of English grammar in speech and composition in two new chapters: Usage and Language Variation: Historical, Regional, and Social. Two new appendices--A Basic Introduction to Tree Diagramming and An Introduction to Transformational Grammar--provide further instruction regarding the use of tree diagrams and an overview of Transformational Generative-Grammar. As in previous editions, AN INTRODUCTION TO ENGLISH GRAMMAR, Fifth Edition, provides a linguistic approach to grammar instruction that can be used to teach both advanced grammar and composition as well as non-major introductory linguistics courses.

Mother Father Deaf: Living Between Sound and Silence


Paul Preston - 1994
    These children grow up between two cultures, the Hearing and the Deaf, forever balancing the worlds of sound and silence. Paul Preston, one of these children, takes us to the place where Deaf and Hearing cultures meet, where families like his own embody the conflicts and resolutions of two often opposing world views. Based on 150 interviews with adult hearing children of deaf parents throughout the United States, Mother Father Deaf examines the process of assimilation and cultural affiliation among a population whose lives incorporate the paradox of being culturally "Deaf" yet functionally hearing. It is rich in anecdote and analysis, remarkable for its insights into a family life normally closed to outsiders.

Research Methods in Applied Linguistics: Quantitative, Qualitative, and Mixed Methodologies


Zoltán Dörnyei - 2007
    It also discusses 'mixed methods research', that is, the various combinations of qualitative and quantitative methodologies.

Literary Theory: A Very Short Introduction


Jonathan D. Culler - 1997
    Jonathan Culler, an extremely lucid commentator and much admired in the field of literary theory, offers discerning insights into such theories as the nature of language and meaning, and whether literature is a form of self-expression or a method of appeal to an audience. Concise yet thorough, Literary Theory also outlines the ideas behind a number of different schools: deconstruction, semiotics, postcolonial theory, and structuralism, among others. From topics such as literature and social identity to poetry, poetics, and rhetoric, Literary Theory: A Very Short Introduction is a welcome guide for anyone interested in the importance of literature and the debates surrounding it.About the Series: Combining authority with wit, accessibility, and style, Very Short Introductions offer an introduction to some of life's most interesting topics. Written by experts for the newcomer, they demonstrate the finest contemporary thinking about the central problems and issues in hundreds of key topics, from philosophy to Freud, quantum theory to Islam.