Book picks similar to
My Half-Century: Selected Prose by Anna Akhmatova
russia
poetry
essays
non-fiction
This Is Shakespeare
Emma Smith - 2019
A writer who surpassed his contemporaries in vision, originality, and literary mastery. A man who wrote like an angel, putting it all so much better than anyone else.Is this Shakespeare? Well, sort of.But it doesn't tell us the whole truth. So much of what we say about Shakespeare is either not true, or just not relevant. Now, Emma Smith - an intellectually, theatrically, and ethically exciting writer - takes us into a world of politicking and copycatting, as we watch Shakespeare emulating the blockbusters of Christopher Marlowe and Thomas Kyd, the Spielberg and Tarantino of their day; flirting with and skirting round the cutthroat issues of succession politics, religious upheaval, and technological change. Smith writes in strikingly modern ways about individual agency, privacy, politics, celebrity, and sex, and the Shakespeare she reveals in this book poses awkward questions rather than offering bland answers, always implicating us in working out what it might mean.
To Romania with Love
Tessa Dunlop - 2012
Once there she didn't want to leave and ended up staying for nearly a year. She returned the following summer, but this time chose a big industrial city where she taught English and befriended a student and his family. The youngest son, 'Vlad', was only twelve, shy and very intelligent. Once more Tessa was emotionally hooked. Back home in the Scottish Highlands, she organised for Vlad to be sponsored by her old boarding school. He aced his classes, but, conflicted in the wake of his extraordinary experience, turned down a full-time place. They lost touch; however, the pull of Romania eventually proved too much and, five years on, Tessa returned. Life would never be the same again.
That Mad Ache & Translator, Trader: An Essay on the Pleasantly Pervasive Paradoxes of Translation (Afterword)
Françoise Sagan - 1965
As Lucile explores these two versions of love, she vacillates in confusion, but in the end she must choose, and her heart’s instinct is surprising and poignant. Originally published under the title La Chamade, this new translation by Douglas Hofstadter returns a forgotten classic to English.In Translator, Trader, Douglas Hofstadter reflects on his personal act of devotion in rewriting Françoise Sagan’s novel La Chamade in English, and on the paradoxes that constantly plague any literary translator on all scales, ranging from the humblest of commas to entire chapters. Flatly rejecting the common wisdom that translators are inevitably traitors, Hofstadter proposes instead that translators are traders, and that translation, like musical performance, deserves high respect as a creative act. In his view, literary translation is the art of making subtle trades in which one sometimes loses and sometimes gains, often both losing and gaining at the same time. This view implies that there is no reason a translation cannot be as good as the original work, and that the result inevitably bears the stamp of the translator, much as a musical performance inevitably bears the stamp of its artists. Both a companion to the beloved Sagan novel and a singular meditation on translation, Translator, Trader is a witty and intimate exploration of words, ideas, communication, creation, and faithfulness.
Lara: The Untold Love Story and the Inspiration for Doctor Zhivago
Anna Pasternak - 2016
Though Stalin spared the life of Boris Pasternak—whose novel-in-progress, Doctor Zhivago, was suspected of being anti-Soviet—he persecuted Boris’s mistress, typist, and literary muse, Olga Ivinskaya. Boris’s affair with Olga devastated the straitlaced Pasternaks, and they were keen to disavow Olga’s role in Boris’s writing process. Twice Olga was sentenced to work in Siberian labor camps, where she was interrogated about the book Boris was writing, but she refused to betray the man she loved. When Olga was released from the gulags, she assumed that Boris would leave his wife for her but, trapped by his family’s expectations and his own weak will, he never did. Drawing on previously neglected family sources and original interviews, Anna Pasternak explores this hidden act of moral compromise by her great-uncle, and restores to history the passionate affair that inspired and animated Doctor Zhivago. Devastated that Olga suffered on his behalf and frustrated that he could not match her loyalty to him, Boris instead channeled his thwarted passion for Olga into the love story in Doctor Zhivago. Filled with the rich detail of Boris’s secret life, Lara unearths a moving love story of courage, loyalty, suffering, drama, and loss, and casts a new light on the legacy of Doctor Zhivago.
The Diary of Olga Romanov: Royal Witness to the Russian Revolution
Helen Azar - 2013
His eldest child, Olga Nikolaevna, great-granddaughter of Queen Victoria, had begun a diary in 1905 when she was 10 years old and kept writing her thoughts and impressions of day-to-day life as a Grand Duchess until abruptly ending her entries when her father abdicated his throne in March 1917. Held at the State Archives of the Russian Federation in Moscow, Olga’s diaries during the wartime period have never been translated into English until this volume. At the outset of the war, Olga and her sister, Tatiana, worked as nurses in a military hospital along with their mother, Tsarina Alexandra. Olga’s younger sisters, Maria and Anastasia, visited their own infirmaries to help raise the morale of the wounded and sick soldiers. The strain was indeed great as Olga records her impressions of tending to the officers who had been injured and maimed in the fighting on the Russian front. Concerns about her sickly brother, Aleksei abound, as well those for her father who is seen attempting to manage the ongoing war. Gregori Rasputin appears in entries too, in an affectionate manner as one would expect of a family friend. While the diaries reflect the interests of a young woman, her tone increases in seriousness as the Russian army suffers setbacks, Rasputin is ultimately murdered, and a popular movement against her family begins to grow. At the point Olga ends her writing in 1917, the author continues the story by translating letters and impressions from family intimates, such as Anna Vyrubova, as well as the diary kept by Nicholas II himself. Finally, once the Imperial family has been put under house arrest by the revolutionaries, observations by Alexander Kerensky, head of the Provisional Government, are provided, these too in English translation for the first time. Olga would offer no further personal writings as she and the rest of her family were crowded into a basement of a house in the Urals and shot to death in July 1918.The Diary of Olga Romanov: RoyalWitness to the Russian Revolution, translated and introduced by scientist and librarian Helen Azar, and supplemented with additional primary source material, is a remarkable document of a young woman who did not choose to be part of a royal family and never exploited her own position, but lost her life simply because of what her family represented.
Lost in Translation: A Life in a New Language
Eva Hoffman - 1989
Eva Hoffman spent her early years in Cracow, among family friends who, like her parents, had escaped the Holocaust and were skeptical of the newly imposed Communist state. Hoffman's parents managed to immigrate to Canada in the 1950s, where Eva was old enough to feel like a stranger--bland food, a quieter life, and schoolmates who hardly knew where Poland was. Still, there were neighbors who knew something of Old World ways, and a piano teacher who was classically Middle European in his neurotic enthusiasm for music. Her true exile came in college in Texas, where she found herself among people who were frightened by and hostile to her foreignness. Later, at Harvard, Hoffman found herself initially alienated by her burgeoning intellectualism; her parents found it difficult to comprehend. Her sense of perpetual otherness was extended by encounters with childhood friends who had escaped Cracow to grow up in Israel, rather than Canada or the United States, and were preoccupied with soldiers, not scholars. Lost in Translation is a moving memoir that takes the specific experience of the exile and humanizes it to such a degree that it becomes relevant to the lives of a wider group of readers.
The Gossamer Years: The Diary of a Noblewoman of Heian Japan
Michitsuna no Haha
Too impetuous to be satisfied as a subsidiary wife, this beautiful (and unnamed) noblewoman of the Heian dynasty protests the marriage system of her time in one of Japanese literature's earliest attempts to portray difficult elements of the predominant social hierarchy. A classic work of early Japanese prose, The Gossamer Years is an important example of the development of Heian literature, which, at its best, represents an extraordinary flowering of realistic expression, an attempt, unique for its age, to treat the human condition with frankness and honesty. A timeless and intimate glimpse into the culture of ancient Japan, this translation by Edward Seidensticker paints a revealing picture of married life in the Heian period.
The Diary of Anaïs Nin, Vol. 1: 1931-1934
Anaïs Nin - 1966
Edited and with a Preface by Gunther Stuhlmann
The Red Leather Diary: Reclaiming a Life Through the Pages of a Lost Journal
Lily Koppel - 2008
When a cleaning sweep of a New York City apartment building brings this lost treasure to light, both the diary and its owner are given a second life.Recovered by Lily Koppel, a young writer working at the New York Times, the journal paints a vivid picture of 1930s New York—horseback riding in Central Park, summer excursions to the Catskills, and an obsession with a famous avant-garde actress. From 1929 to 1934, not a single day's entry is skipped.Opening the tarnished brass lock, Koppel embarks on a journey into the past, traveling to a New York in which women of privilege meet for tea at Schrafft's, dance at the Hotel Pennsylvania, and toast the night at El Morocco. As she turns the diary's brittle pages, Koppel is captivated by the headstrong young woman whose intimate thoughts and emotions fill the pale blue lines. Who was this lovely ingénue who adored the works of Baudelaire and Jane Austen, who was sexually curious beyond her years, who traveled to Rome, Paris, and London?Compelled by the hopes and heartaches captured in the pages, Koppel sets out to find the diary's owner, her only clue the inscription on the frontispiece—"This book belongs to . . . Florence Wolfson." A chance phone call from a private investigator leads Koppel to Florence, a ninety-year-old woman living with her husband of sixty-seven years. Reunited with her diary, Florence ventures back to the girl she once was, rediscovering a lost self that burned with artistic fervor.Joining intimate interviews with original diary entries, Koppel reveals the world of a New York teenager obsessed with the state of her soul and her appearance, and muses on the serendipitous chain of events that returned the lost journal to its owner. Evocative and entrancing, The Red Leather Diary re-creates the romance and glitter, sophistication and promise, of 1930s New York, bringing to life the true story of a precocious young woman who dared to follow her dreams.
The Story of My Life
Giacomo Casanova - 1789
He lived a life stranger than most fictions, and the tale of his own adventures is his most compelling story, and one that remained unfinished at the time of his death. This new selection contains all the highlights of Casanova's life: his youth in Venice as a precocious ecclesiastic; his dabbling in the occult; his imprisonment and thrilling escape; and his amorous conquests, ranging from noblewomen to nuns.
Salt on Your Tongue: Women and the Sea
Charlotte Runcie - 2019
When she loses her beloved grandmother, and becomes pregnant with her first child, she feels its pull even more intensely.In Salt On Your Tongue Charlotte explores what the sea means to us, and particularly what it has meant to women through the ages. This book is a walk on the beach with Turner, with Shakespeare, with the Romantic Poets and shanty-singers. It's an ode to our oceans - to the sailors who brave their treacherous waters, to the women who lost their loved ones to the waves, to the creatures that dwell in their depths, to beach trawlers, swimmers, seabirds and mermaids.In mesmerising prose, Charlotte Runcie shows how the sea has inspired, fascinated and terrified us, and how she herself fell in love with the deep blue. Navigating through ancient Greek myths, poetry, shipwrecks and Scottish folktales, Salt On Your Tongue is about how the wild untameable waves can help us understand what it means to be human.
The Kindness of Strangers
Salka Viertel - 1969
Salka, an actress in Europe, now married to theater director Bertold Viertel, finds herself living in LA and becoming a scriptwriter. She befriends arriving emigres like Thomas Mann, Brecht and Franz Werfel. Her story turns dark with W2 and then the Blacklist.
Paris to the Moon
Adam Gopnik - 2000
The name alone conjures images of chestnut-lined boulevards, sidewalk cafés, breathtaking façades around every corner--in short, an exquisite romanticism that has captured the American imagination for as long as there have been Americans.In 1995, Adam Gopnik, his wife, and their infant son left the familiar comforts and hassles of New York City for the urbane glamour of the City of Light. Gopnik is a longtime New Yorker writer, and the magazine has sent its writers to Paris for decades--but his was above all a personal pilgrimage to the place that had for so long been the undisputed capital of everything cultural and beautiful. It was also the opportunity to raise a child who would know what it was to romp in the Luxembourg Gardens, to enjoy a croque monsieur in a Left Bank café--a child (and perhaps a father, too) who would have a grasp of that Parisian sense of style we Americans find so elusive.So, in the grand tradition of the American abroad, Gopnik walked the paths of the Tuileries, enjoyed philosophical discussions at his local bistro, wrote as violet twilight fell on the arrondissements. Of course, as readers of Gopnik's beloved and award-winning "Paris Journals" in The New Yorker know, there was also the matter of raising a child and carrying on with day-to-day, not-so-fabled life. Evenings with French intellectuals preceded middle-of-the-night baby feedings; afternoons were filled with trips to the Musée d'Orsay and pinball games; weekday leftovers were eaten while three-star chefs debated a "culinary crisis."As Gopnik describes in this funny and tender book, the dual processes of navigating a foreign city and becoming a parent are not completely dissimilar journeys--both hold new routines, new languages, a new set of rules by which everyday life is lived. With singular wit and insight, Gopnik weaves the magical with the mundane in a wholly delightful, often hilarious look at what it was to be an American family man in Paris at the end of the twentieth century. "We went to Paris for a sentimental reeducation - I did anyway - even though the sentiments we were instructed in were not the ones we were expecting to learn, which I believe is why they call it an education."
Vera (Mrs. Vladimir Nabokov)
Stacy Schiff - 1999
Vladimir Nabokov) brings to shimmering life one of the greatest literary love stories of our time. Vladimir Nabokov--the émigré author of Lolita; Pale Fire; and Speak, Memory--wrote his books first for himself, second for his wife, Véra, and third for no one at all."Without my wife," he once noted, "I wouldn't have written a single novel." Set in prewar Europe and postwar America, spanning much of the century, the story of the Nabokovs' fifty-two-year marriage reads as vividly as a novel. Véra, both beautiful and brilliant, is its outsized heroine--a woman who loves as deeply and intelligently as did the great romantic heroines of Austen and Tolstoy. Stacy Schiff's Véra is a triumph of the biographical form.
What I Talk About When I Talk About Running
Haruki Murakami - 2007
A year later, he'd completed a solo course from Athens to Marathon, and now, after dozens of such races, not to mention triathlons and a dozen critically acclaimed books, he reflects upon the influence the sport has had on his life and--even more important--on his writing. Equal parts training log, travelogue, and reminiscence, this revealing memoir covers his four-month preparation for the 2005 New York City Marathon and takes us to places ranging from Tokyo's Jingu Gaien gardens, where he once shared the course with an Olympian, to the Charles River in Boston among young women who outpace him. Through this marvelous lens of sport emerges a panorama of memories and insights: the eureka moment when he decided to become a writer, his greatest triumphs and disappointments, his passion for vintage LPs, and the experience, after fifty, of seeing his race times improve and then fall back. By turns funny and sobering, playful and philosophical, What I Talk About When I Talk About Running is rich and revelatory, both for fans of this masterful yet guardedly private writer and for the exploding population of athletes who find similar satisfaction in distance running."