The Broken Wings


Kahlil Gibran - 1912
    With great sensitivity, Gibran describes his passion as a youth for Selma Karamy, the girl of Beirut who first unfolded to him the secrets of love. But it is a love that is doomed by a social convention which forces Selma into marriage with another man. Portraying the happiness and infinite sorrow of his relationship with Selma, Gibran at the same time probes the spiritual meaning of human existence with profound compassion. **Lightning Print On Demand Title

The Conference of the Birds


Peter Sís - 2011
    In The Conference of the Birds Caldecott Honor-winning children's book author and illustrator Peter Sís breathes new life into this foundational Sufi poem, revealing its profound lessons. Sís's deeply felt adaptation tells the story of an epic flight of birds in search of the true king, Simorgh. Drawn from all species, the band of birds is led by the hoopoe. He promises that the voyage to the mountain of Kaf, where Simorgh lives, will be perilous and many birds resist, afraid of what they might encounter. Others perish during the passage through the seven valleys: quest, love, understanding, friendship, unity, amazement, and death. Those that continue reach the mountain to learn that Simorgh the king is, in fact, each of them and all of them. In this lyrical and richly illustrated story of love, faith, and the meaning of it all, Peter Sís shows the pain, and beauty, of the human journey.

Le Morte D'Arthur, Volume I


Thomas Malory
    Malory interprets existing French and English stories about these figures and adds original material (e.g., the Gareth story). Le Morte d'Arthur was first published in 1485 by William Caxton, and is today one of the best-known works of Arthurian literature in English. Many modern Arthurian writers have used Malory as their principal source, including T. H. White in his popular The Once and Future King and Tennyson in The Idylls of the King.

Omeros


Derek Walcott - 1990
    A poem in five books, of circular narrative design, titled with the Greek name for Homer, which simultaneously charts two currents of history: the visible history charted in events—the tribal losses of the American Indian, the tragedy of African enslavement—and the interior, unwritten epic fashioned from the suffering of the individual in exile.

The Prose Edda


Snorri Sturluson
    Written in Iceland a century after the close of the Viking Age, it tells ancient stories of the Norse creation epic and recounts the battles that follow as gods, giants, dwarves and elves struggle for survival. It also preserves the oral memory of heroes, warrior kings and queens. In clear prose interspersed with powerful verse, the Edda provides unparalleled insight into the gods' tragic realisation that the future holds one final cataclysmic battle, Ragnarok, when the world will be destroyed. These tales from the pagan era have proved to be among the most influential of all myths and legends, inspiring modern works as diverse as Wagner's Ring Cycle and Tolkien's The Lord of the Rings.This new translation by Jesse Byock captures the strength and subtlety of the original, while his introduction sets the tales fully in the context of Norse mythology. This edition also includes detailed notes and appendices.

The Works and Days / Theogony / The Shield of Herakles


Hesiod - 1928
    Press]

Fern Hill


Dylan Thomas - 1995
    Here is the green and carefree world of a boy who delights in the possibilities of each day, of a child who wrings from every moment a feeling as intensely magical as it is profoundly innocent.

Beowulf: A New Translation


Maria Dahvana Headley - 2020
    A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. These familiar components of the epic poem are seen with a novelist’s eye toward gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment — of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child — but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation; her Beowulf is one for the twenty-first century.

The Journey to the West, Volume 1


Wu Cheng'en
    Yu's four-volume translation of Hsi-yu Chi, one of the most beloved classics of Chinese literature. The fantastic tale recounts the sixteen-year pilgrimage of the monk Hsüan-tsang (596-664), one of China's most illustrious religious heroes, who journeyed to India with four animal disciples in quest of Buddhist scriptures. For nearly a thousand years, his exploits were celebrated and embellished in various accounts, culminating in the hundred-chapter Journey to the West, which combines religious allegory with romance, fantasy, humor, and satire.

The Romance of a Busy Broker


O. Henry - 1906
    

Transformations


Anne Sexton - 1971
    The fairy tale-based works of the tortured confessional poet, whose raw honesty and wit in the face of psychological pain have touched thousands of readers.

A Tale of Four Dervishes


Mir Amman - 1803
    Soon afterward, however, he encounters four wandering dervishes; three princes and a rich merchant, who have been guided to Turkey by a supernatural force that prophesied their meeting. As the five men sit together in the dead of night sharing their tales of lost love, a magnificent landscape reveals courtly intrigue and romance, fairies and djinn, oriental gardens and lavish feasts. A Tale of Four Dervishes (1803) is an exquisite example of fiction that provides a fascinating glimpse into the customs, beliefs and people of the time.

Ramayana


Vālmīki - 1929
    The popularity of the book is so great that it has run into forty two impressions ever since it was originally published in the year 1951

Sadi's Bustan and Gulistan


Saadi - 2004
    Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.

The Cantos


Ezra Pound - 1970
    Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards. It is a book-length work, widely considered to be an intense and challenging read. The Cantos is generally considered one of the most significant works of modernist poetry in the 20th century. As in Pound's prose writing, the themes of economics, governance and culture are integral to the work's content.The most striking feature of the text, to a casual browser, is the inclusion of Chinese characters as well as quotations in European languages other than English. A close reader will normally require a scholarly commentary to help understand the text. The range of allusion to historical events is broad, and abrupt changes occur with little transition.There is also wide geographical reference. Pound added to his earlier interests in the classical Mediterranean culture and East Asia selective topics from medieval and early modern Italy and Provence, the beginnings of the United States, England of the 17th century, and details from Africa he had obtained from Leo Frobenius. Many references in the text lack explanation. Pound initially believed that he possessed poetic and rhetorical techniques which would themselves generate significance, but as time passed he became more concerned with the messages he wished to convey.The section he wrote at the end of World War II, begun while he was interned in American-occupied Italy, has become known as The Pisan Cantos. It was awarded the first Bollingen Prize in 1948. There were many repercussions, since this in effect honoured a poet who was under indictment for treason. :::Delmore Schwartz said about The Cantos, "They are one of the touchstones of modern poetry." William Carlos Williams said, "[Pound] discloses history by its odor, by the feel of it—in the words; fuses it with the words, present and past, to MAKE his Cantos. Make them."Since the 1969 revised edition, the Italian Cantos LXXII and LXXIII (as well as a 1966 fragment concluding the work) have been added. Now appearing for the first time is Pound's recently found English translation of Italian Canto LXXII.