The Selected Poems of Po Chü-i


Bai Juyi - 1999
    In spite of his preeminent stature, this is the first edition of Po Chü?-i's poetry to appear in the West. It encompasses the full range of his work, from the early poems of social protest to the later recluse poems, whose spiritual depths reflect both his life-long devotion to Taoist and Ch'an (Zen) Buddhist practice. David Hinton's translations of ancient Chinese poetry have earned wide acclaim for creating compelling English texts that have altered our conception of Chinese poetry. Among his books published by New Directions are The Selected Poems of Tu Fu, and The Selected Poems of Li Po. His work has been supported by fellowships from The National Endowment for the Arts and The National Endowment for the Humanities.

The Selected Poems


Wang Wei - 1973
    Of the three, Wang was the consummate master of the short imagistic landscape poem that came to typify classical Chinese poetry. He developed a nature poetry of resounding tranquility wherein deep understanding goes far beyond the words on the page—a poetics that can be traced to his assiduous practice of Ch'an (Zen) Buddhism. But in spite of this philosophical depth, Wang is not a difficult poet. Indeed, he may be the most immediately appealing of China's great poets, and in Hinton's masterful translations he sounds utterly contemporary. Many of his best poems are incredibly concise, composed of only twenty words, and they often turn on the tiniest details: a bird's cry, a splinter of light on moss, an egret's wingbeat. Such imagistic clarity is not surprising since Wang was also one of China's greatest landscape painters. This is a breathtaking poetry, one that in true Zen fashion renders the ten thousand things of this world in such a way that they empty the self even as they shimmer with the clarity of their own self-sufficient identity.

Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China


David Hinton - 2002
    China's tradition of "rivers-and-mountains" poetry stretches across millennia. This is a plain-spoken poetry of immediate day-to-day experience, and yet seems most akin to China's grand landscape paintings. Although its wisdom is ancient, rooted in Taoist and Zen thought, the work feels utterly contemporary, especially as rendered here in Hinton's rich and accessible translations. Mountain Home collects poems from 5th- through 13th-century China and includes the poets Li Po, Po Chu-i and Tu Fu. The "rivers-and-mountains" tradition covers a remarkable range of topics: comic domestic scenes, social protest, travel, sage recluses, and mountain landscapes shaped into forms of enlightenment. And within this range, the poems articulate the experience of living as an organic part of the natural world and its processes. In an age of global ecological disruption and mass extinction, this tradition grows more urgently important every day. Mountain Home offers poems that will charm and inform not just readers of poetry, but also the large community of readers who are interested in environmental awareness.

One Hundred More Poems from the Chinese: Love and the Turning Year


Kenneth Rexroth - 1970
    Most of the songs are simple, erotic lyrics. Some are attributed to legendary courtesans, while others may have been sung at harvest festivals or marriage celebrations. In addition to the folk songs, Rexroth offers a wide sampling of Chinese verse: works by 60 different poets, from the third century to our own time. Rexroth always translated Chinese poetry—as he said—“solely to please myself.” And he created, with remarkable success, English versions which stand as poems in their own right.

Mencius


Mencius
    The Mencius, in which he recounts his dialogues with kings, dukes and military men, as well as other philosophers, is one of the Four Books that make up the essential Confucian corpus. It takes up Confucius's theories of jen, or goodness and yi, righteousness, explaining that the individual can achieve harmony with mankind and the universe by perfecting his innate moral nature and acting with benevolence and justice. Mencius' strikingly modern views on the duties of subjects and their rulers or the evils of war, created a Confucian orthodoxy that has remained intact since the third century BCE.

The Selected Poems of Tu Fu


Du Fu - 1989
    In addition to making formal innovations in language and structure, he extended the range of acceptable subject matter to include all aspects of public and private experience, thus becoming in the words of translator David Hinton, “the first complete poetic sensibility in Chinese literature.”This edition of The Selected Poems of Tu Fu is the only comprehensive selection of the poet's work currently available in English. While retaining a scholar's devotion to the text, Hinton has attempted “to recreate Tu Fu's poems as new systems of uncertainty." By reflecting all the ambiguity and density of the originals, he has created compelling English poems that significantly alter our conception of Chinese poetry. Included with the poems are the translator’s introduction and translation principles. as well as a biography of Tu Fu; together these provide a fascinating portrait of a uniquely sensitive spirit during one of the most tumultuous periods in Chinese history.

Poems of the Late T'ang


A.C. Graham - 1965
    

The Gay Genius: The Life and Times of Su Tungpo


Lin Yutang - 1947
    Hesperides Press are republishing these classic works in affordable, high quality, modern editions, using the original text and artwork.

The Book of Songs: The Ancient Chinese Classic of Poetry


Arthur Waley
    Where the other Confucian classics treat “outward things: deeds, moral precepts, the way the world works,” as Stephen Owen tells us in his foreword, The Book of Songs is “the classic of the human heart and the human mind.”

The Book of Chuang Tzu


Zhuangzi
    It is considered second only to the Tao Te Ching, but the two books coundn't be more different. Where the Tao Te Ching is distant and proverbial in style, the Chuang Tze buzzes with life and with insights, often with considerable humour behind them.

The Mountain Poems of Stonehouse


Shiwu Qinggong - 1986
    

A Small Town Called Hibiscus


Gu Hua - 1981
    Its author Gu Hua was brought up in the Wuling Mountains of south Hunan. He presents the ups and downs of some families in a small mountain town there during the hard years in the early sixties, the "cultural revolution," and after the downfall of the "gang of four." He shows the horrifying impact on decent, hard-working people of the gang's ultra-Left line, and retains a sense of humor in describing the most harrowing incidents. In the end wrongs are righted, and readers are left with a deepened understanding of this abnormal period in Chinese history and the sterling qualities of the Chinese people.

Monkey: The Journey to the West


Wu Cheng'en
    It is the story of the roguish Monkey and his encounters with major and minor spirits, gods, demigods, demons, ogres, monsters, and fairies. This translation, by the distinguished scholar Arthur Waley, is the first accurate English version; it makes available to the Western reader a faithful reproduction of the spirit and meaning of the original.

For All My Walking: Free-Verse Haiku of Taneda Santōka with Excerpts from His Diary


Santōka Taneda - 2002
    These journeys were part of his religious training as a Buddhist monk as well as literary inspiration for his memorable and often painfully moving poems. The works he wrote during this time comprise a record of his quest for spiritual enlightenment.Although Santoka was master of conventional-style haiku, which he wrote in his youth, the vast majority of his works, and those for which he is most admired, are in free-verse form. He also left a number of diaries in which he frequently recorded the circumstances that had led to the composition of a particular poem or group of poems. In "For All My Walking, " master translator Burton Watson makes Santoka's life story and literary journeys available to English-speaking readers and students of haiku and Zen Buddhism. He allows us to meet Santoka directly, not by withholding his own opinions but by leaving room for us to form our own. Watson's translations bring across not only the poetry but also the emotional force at the core of the poems.This volume includes 245 of Santoka's poems and of excerpts from his prose diary, along with a chronology of his life and a compelling introduction that provides historical and biographical context to Taneda Santoka's work.

19 Ways of Looking at Wang Wei


Eliot Weinberger - 1987
    As Octavio Paz writes in the afterword, “Eliot Weinberger’s commentary on the successive translations of Wang Wei’s little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility.”