رباعيات خيام


Omar Khayyám
    A ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistichs) per line, hence the word rubáiyát (derived from the Arabic language root for "four"), meaning "quatrains". (Courtesy: Wikipedia)(less)

The Conference of the Birds


Attar of Nishapur
    He recounts the perilous journey of the world’s birds to the faraway peaks of Mount Qaf in search of the mysterious Simorgh, their king. Attar’s beguiling anecdotes and humor intermingle the sublime with the mundane, the spiritual with the worldly, while his poem models the soul’s escape from the mind’s rational embrace.Sholeh Wolpé re-creates for modern readers the beauty and timeless wisdom of the original Persian, in contemporary English verse and poetic prose.

ذاكرة للنسيان


Mahmoud Darwish - 1986
    Mahmoud Darwish vividly recreates the sights and sounds of a city under terrible siege. As fighter jets scream overhead, he explores the war-ravaged streets of Beirut on August 6th (Hiroshima Day).Memory for Forgetfulness is an extended reflection on the invasion and its political and historical dimensions. It is also a journey into personal and collective memory. What is the meaning of exile? What is the role of the writer in time of war? What is the relationship of writing (memory) to history (forgetfulness)? In raising these questions, Darwish implicitly connects writing, homeland, meaning, and resistance in an ironic, condensed work that combines wit with rage.Ibrahim Muhawi's translation beautifully renders Darwish's testament to the heroism of a people under siege, and to Palestinian creativity and continuity.

Duino Elegies


Rainer Maria Rilke - 1922
    Rainer Maria Rilke was staying at Duino Castle, on a rocky headland of the Adriatic Sea near Trieste. One morning he walked out onto the battlements and climbed down to where the cliffs dropped sharply to the sea. From out of the fierce wind, Rilke seemed to hear a voice: Wer, wenn ich schriee, horte mich denn aus der Engel Ordnungen? (If I cried out, who would hear me up there, among the angelic orders?). He wrote these words, the opening of the first Duino Elegy, in his notebook, then went inside to continue what was to be his major opus—completely only after another ten, tormented years of effort—and one of the literary masterpieces of the century. Duino Elegies speaks in a voice that is both intimate and majestic on the mysteries of human life and our attempt, in the words of the translator David Young, “to use our self-consciousness to some advantage: to transcend, through art and the imagination, our self-deception and our fear.”

Beowulf: A New Translation


Maria Dahvana Headley - 2020
    A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. These familiar components of the epic poem are seen with a novelist’s eye toward gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment — of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child — but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation; her Beowulf is one for the twenty-first century.

The Complete Poems


William Blake - 1827
    His work ranges from the deceptively simple and lyrical Songs of Innocence and their counterpoint Experience - which juxtapose poems such as 'The Lamb' and 'The Tyger', and 'The Blossom' and 'The Sick Rose' - to highly elaborate, apocalyptic works, such as The Four Zoas, Milton and Jerusalem. Throughout his life Blake drew on a rich heritage of philosophy, religion and myth, to create a poetic worlds illuminated by his spiritual and revolutionary beliefs that have fascinated, intrigued and enchanted readers for generations.

The Divan


Hafez
    The state of God-Realisation is symbolised through union with a Beloved, and drinking the wine of spiritual love.This compact version of the Divan of Hafez is a facsimile illuminated manuscript, complete with beautiful Persian calligraphy and miniature illustrations. There are 43 ghazals, translated into English by classical scholar Gertrude Bell. It is a truly beautiful introduction not only to the works of this beloved Sufi mystic, but also to the artistry of Mahmoud Farshchian. It is like getting two books in one: poetry and art."Hafiz has no peer." — GoethePoetry is the greatest literary form of ancient Persia and modern Iran, and the fourteenth-century poet known as Hafiz is its preeminent master. Little is known about the poet's life, and there are more legends than facts relating to the particulars of his existence. This mythic quality is entirely appropriate for the man known as "The Interpreter of Mysteries" and "The Tongue of the Hidden," whose verse is regarded as oracular by those seeking guidance and attempting to realize wishes.A mere fraction of what is presumed to have been an extensive body of work survives. This collection is derived from Hafiz's Divan (collected poems), a classic of Sufism. The short poems, called ghazals, are sonnet-like arrangements of varied numbers of couplets. In the tradition of Persian poetry and Sufi philosophy, each poem corresponds to two interpretations, sensual and mystic.This outstanding translation of Hafiz's poetry was created by historian and Arabic scholar Gertrude Bell, who observed, "These are the utterances of a great poet, the imaginative interpreter of the heart of man; they are not of one age, or of another, but for all time."

Vita Nuova


Dante Alighieri
    The thirty-one poems in the first of his major writings are linked by a lyrical prose narrative celebrating and debating the subject of love. Composed upon Dante's meeting with Beatrice and the "Lord of Love," it is a love story set to the task of confirming the "new life" inspired by this meeting. With a critical introduction and explanatory notes, this is a new translation of a supreme work which has been read variously as biography, religious allegory, and a meditation on poetry itself.

The Letters of Abélard and Héloïse


Pierre Abélard
    It is told through the letters of Peter Abélard, a French philosopher and one of the greatest logicians of the twelfth century, and of his gifted pupil Héloïse. Through their impassioned writings unfolds the story of a romance, from its reckless, ecstatic beginnings through to public scandal, an enforced secret marriage and its devastating consequences. These eloquent and intimate letters express a vast range of emotions from adoration and devotion to reproach, indignation and grief, and offer a fascinating insight into religious life in the Middle Ages.This is the revised edition of Betty Radice's highly regarded translation, in which Michael Clanchy, the biographer of Abélard, updates the scholarship on the letters and the lovers. This volume includes Abélard's remarkable autobiography and his spiritual advice to Héloïse and her nuns, as well as a selection of the 'lost love letters' of Abélard and Héloïse, letters between Héloïse and Peter the Venerable, two of Abélard's hymns, a chronology, notes and maps.

طوق الحمامة في الألفة والألاف


ابن حزم الأندلسي
    ترجم الكتاب إلى العديد من اللغات العالمية.واسم الكتاب كاملاً طوق الحمامة في الألفة والأُلاف. ويحتوي الكتاب على مجموعة من أخبار وأشعار وقصص المحبين، ويتناول الكتاب بالبحث والدَّرس عاطفة الحب الإنسانية على قاعدة تعتمد على شيء من التحليل النفسي من خلال الملاحظة والتجربة. فيعالج ابن حزم في أسلوب قصصي هذه العاطفة من منظور إنساني تحليلي. والكتاب يُعد عملاً فريدًا في بابه.Ibn Hazm's Tawq al-Hamama ('The Ring of the Dove')The famous Arabic book on love and lovers, Tawq al-hamâma ('the Ring of the Dove'), is a splendid witness to the high age of Islamic culture in Spain. The book was written in or around 1022 CE in Játiva, south of Valencia, by Abu Muhammad `Ali Ibn Hazm al-Andalusi (Córdoba, 994-1064 CE). It is a youth work by this famous Andalusian poet, philosopher, jurist and scholar of comparative religion.In thirty chapters Ibn Hazm treats thirty moments or personages that are of relevance to love relationships, such as the signs of love, love at first sight, amorous allusions, correpondence between lovers, the messenger between the lovers, being together, fidelity and unfidelity, separation, death. Ibn Hazm alternates from theoritical observations to anecdotes of daily life and he ornates his essays with an abundance of appropriate poetry. The anecdotes are often very peronal and they give the reader a enthralling view on life and love in Islamic Córdoba. All poetry in the Ring of the Dove is Ibn Hazm's own.The Ring of the Dove has been preserved in only one manuscript, which is, since 1665, part of the Oriental collections of Leiden University Library (where it is registered as Or. 927). It was copied in 1338 CE, most probably in Egypt or Syria, from an original that is now lost. The manuscript was first acquired in Istanbul in the middle of the 17th century by the learned and bibliophile Dutch ambassador to the Sublime Porte, Levinus Warner (1619-1665). After his death his entire collection of books and manuscripts came to Leiden.The first edition of the Arabic text was made by the Russian D.K. Pétrof and was published in Leiden in 1914. Before that R.P.A. Dozy (1820-1883) had already published several fragments. All later editions and the numerous translations of the book are directly, or, mostly, indirectly based on the Leiden manuscript. Together they are proof to the fact that Ibn Hazm in his book on love and lovers treats themes that are for all humans in all times.

Selected Verse


Federico García Lorca - 2004
    The revised Selected Verse, which incorporates changes made to García Lorca's Collected Poems, is an essential addition to any poetry lover's bookshelf. In this bilingual edition, García Lorca's poetic range comes clearly into view, from the playful Suites and stylized evocations of Andalusia to the utter gravity and mystery of the final elegies, confirming his stature as one of the twentieth century's finest poets.

A Shropshire Lad


A.E. Housman - 1896
    E. Housman's A Shropshire Lad, first published in 1896. Scholars and critics have seen in these timeless poems an elegance of taste and perfection of form and feeling comparable to the greatest of the classic. Yet their simple language, strong musical cadences and direct emotional appeal have won these works a wide audience among general readers as well.This finely produced volume, reprinted from an authoritative edition of A Shropshire Lad, contains all 63 original poems along with a new Index of First Lines and a brief new section of Notes to the Text. Here are poems that deal poignantly with the changing climate of friendship, the fading of youth, the vanity of dreams — poems that are among the most read, shared, and quoted in our language.

Night & Horses & the Desert: An Anthology of Classical Arabic Literature


Robert Irwin - 1999
    Here are excerpts from dozens of works–both renowned (The Qur’an, The Thousand and One Nights) and esoteric (Ibn Washshiyya’s “Book of Poisons”; a 10th-century poem in praise of asparagus)–all accompanied by Robert Irwin’s erudite commentaries that illuminate readers on the vanished world in which they were written.In Night & Horses & the Desert we encounter the dashing Byronic poetry of Imru’ al-Qays and a treatise on bibliomania by Al-Jahiz, possibly the only writer to have been killed by books. There’s a sorcerer’s manual from 11th century Spain and an allegory by the mysterious “Brethren of Purity,” in which animals argue their case against humanity. Encompassing piety and profanity, fables and philosophy, this volume is a thrilling and invaluabe introduction to one of the world’s great bodies of literature.

Empty Bottles Full of Stories


R.H. Sin - 2019
    Sin and Robert M. Drake. What are you hiding behind your smile? If those empty bottles that line the walls of your room could speak, what tales would they spill? So much of your truth is buried beneath the lies you tell yourself. There’s a need to scream to the moon; there’s this urge to go out into the darkness of the night to purge. There are so many stories living inside your soul, you just want the opportunity to tell them. And when you can’t find the will to express what lives within your heart, these words will give you peace. These words will set you free.

Shahnameh: The Persian Book of Kings


Abolqasem Ferdowsi
    This prodigious narrative, composed by the poet Ferdowsi between the years 980 and 1010, tells the story of pre- Islamic Iran, beginning in the mythic time of Creation and continuing forward to the Arab invasion in the seventh century. As a window on the world, "Shahnameh" belongs in the company of such literary masterpieces as Dante's "Divine Comedy," the plays of Shakespeare, the epics of Homer- classics whose reach and range bring whole cultures into view. In its pages are unforgettable moments of national triumph and failure, human courage and cruelty, blissful love and bitter grief.In tracing the roots of Iran, "Shahnameh" initially draws on the depths of legend and then carries its story into historical times, when ancient Persia was swept into an expanding Islamic empire. Now Dick Davis, the greatest modern translator of Persian poetry, has revisited that poem, turning the finest stories of Ferdowsi's original into an elegant combination of prose and verse. For the first time in English, in the most complete form possible, readers can experience "Shahnameh" in the same way that Iranian storytellers have lovingly conveyed it in Persian for the past thousand years.