The Living End


Stanley Elkin - 1979
    Suddenly smote by a deity as indifferent as history, Ellerbee is off on a whirlwind tour of a distressingly familiar theme-park Heaven and inner-city Hell--to learn, along with his late coworkers and a marvelously vivid cast of characters, that much of what they've always heard about God's love, God's wrath, and the afterlife is, unfortunately, quite true.

Bending the Bow: Poetry


Robert Duncan - 1968
    With the first thirty poems of "Passages," which form the structural base in Bending the Bow, he has begun a second open series––a multiphasic projection of movements in a field, an imagined universe of the poem that moves out to include all the terms of experience as meaning. Here Duncan draws upon and in turn contributes to a mode in American poetry where Pound’s Cantos, Williams’s Paterson, Zukofsky’s “A,” and Olson’s Maximus Poems have led the way. The chronological composition of Bending the Bow emphasizes Duncan’s belief that the significance of form is that of an event in process. Thus, the poems of the two open series belong ultimately to the configuration of a life in poetry in which there are forms moving within and interpenetrating forms. Versions of Verlaine’s Saint Graal and Parsifal and a translation of Gérard de Nerval’s Les Chimeres enter the picture; narrative bridges for the play Adam’s Way have their place in the process; and three major individual poems––"My Mother Would Be a Falconress," "A Shrine to Ameinias," and "Epilogos"––among others make for an interplay of frames of reference and meaning in which even such resounding blasts of outrage at the War in Vietnam as "Up Rising" and "The Soldiers" are not for the poet things in themselves but happenings in a poetry that involve all other parts of his experience.

The Complete Poems


John Keats - 1820
    

My Name Is Red


Orhan Pamuk - 1998
    Their task: to illuminate the work in the European style. But because figurative art can be deemed an affront to Islam, this commission is a dangerous proposition indeed. The ruling elite therefore mustn’t know the full scope or nature of the project, and panic erupts when one of the chosen miniaturists disappears. The only clue to the mystery–or crime? –lies in the half-finished illuminations themselves. Part fantasy and part philosophical puzzle, My Name is Red is a kaleidoscopic journey to the intersection of art, religion, love, sex and power.

Lean Against This Late Hour


Garous Abdolmalekian - 2020
    In spare lines, Abdolmalekian conjures surreal, cinematic images that pan wide as deftly as they narrow into intimate focus. Time is a thread come unspooled: pain arrives before the wound, and the dead wait for sunrise.Abdolmalekian resists definitive separations between cause and effect, life and death, or heaven and hell, and challenges our sense of what is fixed and what is unsettled and permeable. Though the speakers in these poems are witnesses to the deforming effects of grief and memory, they remain alive to curiosity, to the pleasure of companionship, and to other ways of being and seeing. Lean Against This Late Hour illuminates the images we conjure in the face of abandonment and ruin, and finds them by turns frightening, bewildering, ethereal, and defiant. "This time," a disembodied voice commands, "send us a prophet who only listens."

The Hope


Herman Wouk - 1993
    In The Hope, his long-awaited return to historical fiction, he turns to one of the most thrilling stories of our time - the saga of Israel. In the grand, epic style of The Winds of War and War and Remembrance, The Hope plunges the reader into the major battles, the disasters and victories, and the fragile periods of peace from the 1948 War of Independence to the astounding triumph of the Six-Day War in 1967. And since Israelis have seen their share of comic mishaps as well as heroism, this novel offers some of Herman Wouk's most amusing scenes since the famed "strawberry business" in The Caine Mutiny. First to last The Hope is a tale of four Israeli army officers and the women they love: Zev Barak, Viennese-born cultured military man; Benny Luria, ace fighter pilot with religious stirrings; Sam Pasternak, sardonic and mysterious Mossad man; and an antic dashing warrior they call Kishote, Hebrew for Quixote, who arrives at Israel's first pitched battle a refugee boy on a mule and over the years rises to high rank. In the love stories of these four men, the author of Marjorie Morningstar has created a gallery of three memorable Israeli women and one quirky fascinating American, daughter of a high CIA official and headmistress of a Washington girls school. With the authenticity, authority, and narrative force of Wouk's finest fiction, The Hope portrays not so much the victory of one people over another, as the gallantry of the human spirit, surviving and triumphing against crushing odds. In that sense it can be called a tale of hope for all mankind; a note that Herman Wouk has struck in all his writings, against the prevailing pessimism of our turbulent century.

The Selected Poems


Federico García Lorca - 1936
    Lorca (1898-1937) is admired all over the world for the lyricism, immediacy and clarity of his poetry, as well as for his ability to encompass techniques of the symbolist movement with deeper psychological shadings. But Lorca's poems are, most of all, admired for their beauty. Undercurrents of his major influences--Spanish folk traditions from his native Andalusia and Granada, gypsy ballads, and his friends the surrealists Salvador Dali and Luis Bunuel--stream throughout Lorca's work. Poets represented here as translators are as diverse as Stephen Spender, Langston Hughes, Ben Belitt, William Jay Smith, and W.S. Merwin.

Back to Methuselah


George Bernard Shaw - 1921
    Quality assurance was conducted on each of these books in an attempt to remove books with imperfections introduced by the digitization process. Though we have made best efforts - the books may have occasional errors that do not impede the reading experience. We believe this work is culturally important and have elected to bring the book back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide.

The Collected Poems of Odysseus Elytis


Odysseas Elytis - 1997
    Renowned for their astonishing lyricism and profound optimism, Elytis's poems capture the natural wonders of Greece and give voice to the contemporary Greek—and to a more universally human—consciousness.Originally published in 1997, The Collected Poems of Odysseus Elytis, translated into English by Jeffrey Carson and Nikos Sarris, was the first complete collection of Elytis's poems in any language. Included in this landmark volume were Elytis's early poems, influenced in equal parts by surrealism and the natural world; Song Heroic and Mourning for the Lost Second Lieutenant of the Albanian Campaign, his epic poem connecting Greece's—and his own—Second World War experience to the myth of the eternal Greek hero; his most ambitious work, The Axion Esti; and his mature poetry, from Maria Nephele to West of Sorrow.For this expanded new edition, Carson and Sarris have added sixty free verse and prose poems first published in Greek in the posthumous 1998 volume From Close By, as well as a set of song lyrics, The Rhos of Eros, and a cantata, The Sovereign Sun, previously omitted. All have been translated with the same care and elegance as the rest of Elytis's oeuvre, brilliantly rendering into English the Greek poet's lyrical voice and the richness of his diction.

The Bedbug and Selected Poetry


Vladimir Mayakovsky - 1929
    Splendid translations of the poems, with the Russian on a facing page, and a fresh, colloquial version of Mayakovsky's dramatic masterpiece, The Bedbug.

C.P. Cavafy: Collected Poems


Constantinos P. Cavafy - 1972
    P. Cavafy (1863 - 1933) lived in relative obscurity in Alexandria, and a collected edition of his poems was not published until after his death. Now, however, he is regarded as the most important figure in twentieth-century Greek poetry, and his poems are considered among the most powerful in modern European literature.Here is an extensively revised edition of the acclaimed translations of Edmund Keeley and Philip Sherrard, which capture Cavafy's mixture of formal and idiomatic use of language and preserve the immediacy of his frank treatment of homosexual themes, his brilliant re-creation of history, and his astute political ironies. The resetting of the entire edition has permitted the translators to review each poem and to make alterations where appropriate. George Savidis has revised the notes according to his latest edition of the Greek text.About the first edition: The best [English version] we are likely to see for some time.--James Merrill, The New York Review of Books [Keeley and Sherrard] have managed the miracle of capturing this elusive, inimitable, unforgettable voice. It is the most haunting voice I know in modern poetry.--Walter Kaiser, The New Republic ?

1934: A Novel


Alberto Moravia - 1982
    Stephen Spender for The New York Review of Books commented: "One of the most brilliant strokes in this novel about relations in the Thirties between Italians and Germans is that Moravia never reveals whether his Italian narrator and hero is serious or not, and doubt about the seriousness lies in his being Italian. ... This is the truth of the book: that within the external situation of the Italian Fascist--German Nazi relationship it is impossible to accept as authentic virtually anything people do."Moravia is not simply painting the portrait of an age but also coming to grips through his art with the great questions of all ages - the erotic, love, death, and the purpose of life. 1934 recapitulates the major themes of his art and at the same time takes us beyond them.

View of Dawn in the Tropics, a Novel


Guillermo Cabrera Infante - 1974
    Thought-provoking stories capture the turbulent history of Cuba and the Cuban people, from the discovery of the beautiful island through the last year before Castro's revolution.

Selected Poetry


Johann Wolfgang von Goethe - 1954
    This is to be the first verse translation of Goethe's poetry in penguin classics and replaces Luke's own 1964 prose translation which has been in print continously since then (life sales 43,000).

When We Danced on Water


Evan Fallenberg - 2011
    Fallenberg’s Tel Aviv-set tale that will resonate with readers of Wladyslaw Szpilman’s The Pianist, Dalia Sofer’s The Septembers of Shiraz, and Thrity Umrigar’s The Space Between Us, as well as any who have been touched by war or diaspora, as two characters’ intimate journey poignantly explores the pain of fractured pasts, the hope for second chances, the potency of artistic catharsis, and the certainty that love can conquer all.