Book picks similar to
Canciones y Poemas Para by Federico García Lorca
poetry
poesía
spanish
library-shelf
Dante's Inferno: Translations by Twenty Contemporary Poets
Daniel Halpern - 1994
No other version has so vividly expressed the horror, cruelty, beauty, and outrageous imaginative flight of Dante's original vision.
Songs of Life and Hope/Cantos de vida y esperanza
Rubén Darío - 1905
A leading figure in the movement known as modernismo, Darío created the modern Spanish lyric and permanently altered the course of Spanish poetry. Yet while his output has inspired a great deal of critical analysis and a scattering of translations, there has been, until now, no complete English translation of any of his books of poetry. This bilingual edition of Darío’s 1905 masterpiece, Cantos de vida y esperanza, fills a crucial gap in Hispanic and world literature studies. Will Derusha and Alberto Acereda have provided not only an elegant English translation of Darío’s work but also an authoritative version of the original Spanish text. Written over the course of seven years and in many locales in Latin America and Europe, the poems in Cantos de vida y esperanza reflect both Darío’s anguished sense of modern life and his ecstatic visions of transcendence, freedom, and the transformative power of art. They reveal Darío’s familiarity with Spanish, French, and English literature and the wide range of his concerns—existential, religious, erotic, and socio-political. Derusha and Acereda’s translation renders Darío’s themes with meticulous clarity and captures the structural and acoustic dimensions of the poet’s language in all its rhythmic sonority. Their introduction places this singular poet—arguably the greatest to emerge from Latin America in modern literature—and his best and most widely known work in historical and literary context. An extensive glossary offers additional information, explaining terms related to modernismo, Hispanic history, mythological allusions, and artists and writers prominent at the turn of the last century.
The Bhagavadgita in the Mahabharata
J.A.B. Van Buitenen - 1981
Philosophers such as Emerson and the other New England Transcendentalists were deeply affected by its insights, a dozen or more scholars, including Annie Besant and Mahatma Gandhi, have attempted its translation, and thousands of individuals struggling with the problems divided loyalties have found comfort and wisdom in its pages.The Bhagavadgita ("Song of the Lord") tells of the young and virtuous Prince Arjuna who is driven to lead his forces into battle against an opposing army composed of close relatives and others whom he loves. The Lord Krsna, appearing in the poem as Arjuna's friend and charioteer, persuades him that he must do battle, and we see Arjuna changing from revulsion at the thought of killing members of his family to resignation and awareness of duty, to manly acceptance of his role as warrior and defender of his kingdom.The Bhagavadgita is a self-contained episode in the Mahabharata, a vast collection of epics, legends, romances, theology, and metaphysical doctrine that reflects the history and culture of the whole of Hindu civilization. The present edition forms a part of J. A. B. van Buitenen's widely acclaimed translation of this great work. Here English and Sanskrit are printed on facing pages, enabling those with some knowledge of Sanskrit to appreciate van Buitenen's accurate rendering of the intimate, familial tone and directness of the original poem.
Japanese Haiku
Matsuo Bashō - 1955
Beloved translator Peter Beilenson’s goal was twofold: to craft a book of haiku accessible to anyone, and to render his best guess at what the poets would have written in English. His translations preserve the sublime spirit of each verse, conjuring vivid visual and emotional impressions in spare words.Haiku icon Basho is represented amply here, as are imagery-virtuoso Buson and wry, warm, painfully human Issa. The verses of Shiki, Joso, Kyorai, Kikaku, Chora, Gyodai, Kakei, Izen, and others also appear, all illuminated by lovely woodblock prints. Ranging from exquisite (In the sea surf edge/Mingling with the bright small shells…/Bush-clover petals –Basho) to bittersweet (Dead my fine hopes/And dry my dreaming, but still…/Iris, blue each spring –Shushiki) to silly (Dim the grey cow comes/Mooing, mooing, and mooing/Out of the morning mist –Issa), this collection will stir your senses and your heart.
Fortunata and Jacinta
Benito Pérez Galdós - 1887
Galdós's Madrid, recast from his youthful wanderings through the city's slums and cafés, includes the egg sellers and faded bullfighters surrounding Fortunata as well as the quieter, sequestered milieu of Jacinta's upbringing. Through Juanito, the lover of both women, the writer reveals Spain as a variegated fabric of delicate traditions and established vices, of shaky politics and rich intrigue. In this vast and colorful world, resonant of Dickens's London and Balzac's France, Galdós presents his characters with a depth, ambiguity, and humor born of the multiplicity of his scene.Galdós's novels enjoyed, for a time, a wide and attentive readership in Spain. As his reputation grew, however, hostility toward his achievements, envy of his success, and political squabbling hampered his progress, stalling his election to the Royal Academy and, in 1912, thoroughly derailing his nomination as Spain's candidate for the Nobel Prize.Though the political controversies that surrounded Galdós's works have long been calmed, this translation by Agnes Moncy Gullón brings alive the tempestuous era in which he lived and wrote, allowing English readers to hear the percussive yet often melodic tones of nineteenth-century Madrid in the correct and casual speech of Jacinta, in the pretty but empty words of Juanito, and in the painfully proper, sometimes vulgar language of Fortunata.
Selected Poems
W.B. Yeats - 1939
Yeats laid the foundations for an Irish literary revival, drawing inspiration from his country's folklore, the occult, and Celtic philosophy. A writer of both poems and plays, he helped found Dublin's famed Abbey Theatre. The poems here provide an example of his life's work and artistry, beginning with verses such as "The Stolen Child" from his debut collection "Crossways "(written when he was 24) through "Why Should Not Old Men Be Mad?" from "On the Boiler," published a year prior to his death.
A Child of Books
Oliver Jeffers - 2016
I come from a world of stories.A little girl sails her raft across a sea of words, arriving at the house of a small boy. She invites him to go away with her on an adventure into the world of stories... where, with only a little imaginaton, anything at all can happen. Irresistibly engaging characters by Oliver Jeffers set sail and chart their way through Sam Winston's fascinating typographical landscapes in this extraordinary ode to the power and promises of storytelling. Forty treasured children's classics and lullabies are featured in the pictures, providing endless opportunities for discovery, memories and sharing. Woven together by a simple story line, the one-of-a-kind illustrations in a A Child of Books provide an unforgettable reading experience that will inspire and encourage readers of all ages to explore, question, and imagine timeless stories of their own.
Ragged Dick
Horatio Alger Jr. - 1868
The necessary information has been gathered mainly from personal Observation and conversations with the boys themselves. The author is indebted also to the excellent Superintendent of the Newsboys' Lodging House, in Fulton Street, for some facts Of which he has been able to make use. Some anachronisms may be noted. Wherever they occur, they have been admitted.
Exemplary Stories
Miguel de Cervantes Saavedra - 1613
Ranging from the picaresque to the satirical, the Exemplary Stories defy the conventions of heroic chivalric literature through a combination of comic irony, moral ambiguity, realism, and sheer mirth. This new translation captures the full vigour of Cervantes's wit and make available two rarely printed gems, "The Illustrious Kitchen Maid" and "The Power of Blood."
Eight American Poets: An Anthology
Joel ConarroeRobert Lowell - 1994
The 164 selections in Eight American Poets include widely anthologized works like Roethke's "My Papa's Waltz," several of Berryman's "Dream Songs," and Anne Sexton's "Ringing the Bells," as well as poems that are less familiar but just as haunting. Prefaced with a discerning introduction and individual biographical essays.
Grapefruit: A Book of Instructions and Drawings
Yoko Ono - 1970
Back in print for the first time in nearly thirty years, here is Yoko Ono's whimsical, delightful, subversive, startling book of instructions for art and for life."A dream you dream alone may be a dream, but a dream two people dream together is a reality.""Burn this book after you've read it." -- Yoko Ono"This is the greatest book I've ever burned." -- John Lennon
Here
Wisława Szymborska - 2009
When Here was published in Poland, reviewers marveled, “How is it that she keeps getting better?” These twenty-seven poems, as rendered by prize-winning translators Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak, are among her greatest work. Whether writing about her teenage self, microscopic creatures, or the upsides to living on Earth, she remains a virtuoso of form, line, and thought. From the title poem: I can’t speak for elsewhere, but here on Earth we’ve got a fair supply of everything. Here we manufacture chairs and sorrows, scissors, tenderness, transistors, violins, teacups, dams, and quips . . . Like nowhere else, or almost nowhere, you’re given your own torso here, equipped with the accessories required for adding your own children to the rest. Not to mention arms, legs, and astonished head.
Oedipus Rex and Antigone
Sophocles
The story of the mythological king, who is doomed to kill his father and marry his mother, has resonated in world culture for almost 2,500 years. But Sophocles’ drama as originally performed was much more than a great story—it was a superb poetic script and exciting theatrical experience. The actors spoke in pulsing rhythms with hypnotic forward momentum, making it hard for audiences to look away. Interspersed among the verbal rants and duels were energetic songs performed by the chorus. David Mulroy’s brilliant verse translation of Oedipus Rex recaptures the aesthetic power of Sophocles’ masterpiece while also achieving a highly accurate translation in clear, contemporary English. Speeches are rendered with the same kind of regular iambic rhythm that gave the Sophoclean originals their drive. The choral parts are translated as fluid rhymed songs. Mulroy also supplies an introduction, notes, and appendixes to provide helpful context for general readers and students.