Fortress Besieged
Qian Zhongshu - 1947
On the French liner home, he meets two Chinese beauties, Miss Su and Miss Pao. Qian writes, "With Miss Pao it wasn't a matter of heart or soul. She hadn't any change of heart, since she didn't have a heart." In a sort of painful comedy, Fang obtains a teaching post at a newly established university where the effete pseudo-intellectuals he encounters in academia become the butt of Qian's merciless satire. Soon Fang is trapped into a marriage of Nabokovian proportions of distress and absurdity. Recalling Fielding's Tom Jones in its farcical litany of misadventures and Flaubert's "style indirect libre," Fortress Besieged is its own unique feast of delights.
Beijing Comrades
Beijing Tongzhi - 1998
Despite divergent lives, the two men spend their nights together, establishing a deep connection. When loyalties are tested, Handong is left questioning his secrets, his choices, and his very identity.Beijing Comrades is the story of a torrid love affair set against the sociopolitical unrest of late-eighties China. Due to its depiction of gay sexuality and its critique of the totalitarian government, it was originally published anonymously on an underground gay website within mainland China. This riveting and heartbreaking novel, circulated throughout China in 1998, quickly developed a cult following, and remains a central work of queer literature from the People's Republic of China. This is the first English-language translation of Beijing Comrades.Bei Tong is the anonymous author of Beijing Comrades. The author's real-world identity has been a subject of ongoing debate since the novel was first published.
Last Words from Montmartre
Qiu Miaojin - 1996
Unfolding through a series of letters written by an unnamed narrator, Last Words tells the story of a passionate relationship between two young women—their sexual awakening, their gradual breakup, and the devastating aftermath of their broken love. In a style that veers between extremes, from self-deprecation to pathos, compulsive repetition to rhapsodic musings, reticence to vulnerability, Qiu’s genre-bending novel is at once a psychological thriller, a sublime romance, and the author’s own suicide note.The letters (which, Qiu tells us, can be read in any order) leap between Paris, Taipei, and Tokyo. They display wrenching insights into what it means to live between cultures, languages, and genders—until the genderless character Zoë appears, and the narrator’s spiritual and physical identity is transformed. As powerfully raw and transcendent as Mishima’s Confessions of a Mask, Goethe’s The Sorrows of Young Werther, and Theresa Cha’s Dictée, to name but a few, Last Words from Montmartre proves Qiu Miaojin to be one of the finest experimentalists and modernist Chinese-language writers of our generation.
Three Chinese Poets
Vikram Seth - 1992
Responding differently to their common times, Wang Wei, Li Bai, and Du Fu crystallize the immense variety of China and the Chinese poetic tradition and, across a distance of twelve hundred years, move the reader as it is rare for even poetry to do.
Confucius, Mencius, Laozi, Zhuangzi, Xunzi: Selected Passages from the Chinese Philosophers in The Path
Michael Puett - 2016
It includes selections from the teachings of Confucius, the Mohists, Mencius, Laozi, Zhuangzi, and Xunzi, among others.
The Odes
Pindar
Pindar's Epinician Odes - choral songs extolling victories in the Games at Olympia, Delphi, Nemea and Korinth - cover the whole spectrum of the Greek moral order, from earthly competition to fate and mythology. But in C. M. Bowra's clear translation his one central image stands out - the successful athlete transformed and transfigured by the power of the gods.
On Literature
Umberto Eco - 2002
From musings on Ptolemy and "the force of the false" to reflections on the experimental writing of Borges and Joyce, Eco's luminous intelligence and encyclopedic knowledge are on dazzling display throughout. And when he reveals his own ambitions and superstitions, his authorial anxieties and fears, one feels like a secret sharer in the garden of literature to which he so often alludes. Remarkably accessible and unfailingly stimulating, this collection exhibits the diversity of interests and the depth of knowledge that have made Eco one of the world's leading writers. On some functions of literature --A reading of the Paradiso --On the style of The communist manifesto --The mists of the Valoi --Wilde : parados and aphorism --A portrait of the artist as bachelor --Between La Mancha and Babel --Borges and my anxiety of influence --On Camporesi : blood, body, life --On symbolism --On style --Les Semaphores sous la Pluie --The flaws in the form --Intertextual irony and levels of reading --The Poetics and us --The American myth in three anti-American generations --The power of falsehood --How I write
Mo Tzu: Basic Writings
Mozi - 1963
political and social thinker -- and formidable rival of the Confucianists -- are presented here in English translation.
Family
Ba Jin - 1933
Family, one of the most popular Chinese novels of that time, vividly reflects that turmoil and serves as a basis for understanding what followed. Written in 1931, Family has been compared to Dream of the Red Chamber for its superb portrayal of the family life and society of its time. Drawn largely from Pa Chin's own experience, Family is the story of the Kao family compound, consisting of four generations plus servants. It is essentially a picture of the conflict between old China and the new tide rising to destroy it, as manifested in the daily lives of the Kao family, and particularly the three young Kao brothers. Here we see situations that, unique as they are to the time and place of this novel, recall many circumstances of today's world: the conflict between generations and classes, ill-fated love affairs, students' political activities, and the struggle for the liberation of women. The complex passions aroused in Family and in the reader are an indication of the universality of human experience. This novel illustrates the effectiveness of fiction as a vehicle for translating the experience of one culture to another very different one.
Cultivating the Empty Field: The Silent Illumination of Zen Master Hongzhi
Yi Wu Hongzhi - 1991
This translation of HongzhiÆs poetry, the only such volume available in English, treats readers to his profound wisdom and beautiful literary gift. In addition to dozens of HongshiÆs religious poems, translator Daniel Leighton offers an extended introduction, placing the masterÆs work in its historical context , as well as lineage charts and other information about the Chinese influence on Japanese Soto Zen.
The Sixteen Satires
Juvenal
AD 55-138) captures the splendour, the squalor, and the sheer energy of everyday Roman life. In The Sixteen Satires he evokes a fascinating world of whores, fortune-tellers, boozy politicians, slick lawyers, shameless sycophants, ageing flirts and downtrodden teachers. A member of the traditional land-owning class that was rapidly seeing power slip into the hands of outsiders, Juvenal also creates savage portraits of decadent aristocrats - male and female - seeking excitement among the lower orders of actors and gladiators, and of the jumped-up sons of newly-rich former slaves. Constantly comparing the corruption of his own generation with its stern and upright forebears, Juvenal's powers of irony and invective make his work a stunningly satirical and bitter denunciation of the degeneracy of Roman society
Tao of Jeet Kune Do
Bruce Lee - 1975
His doctors ordered him to discontinue the practice of martial arts and to remain in bed to allow his back heal. This was probably the most trying and dispiriting time in Bruce's life. He stayed in bed, virtually flat on his back for six months, but he couldn't keep his mind from working - the result of which is this book." Linda Lee "Jeet Kune Do, you see, has no definite lines or boundaries - only those you make yourself." Gilbert L Johnson
Uncanny Magazine Issue 2: January/February 2015
Lynne M. ThomasAmal El-Mohtar - 2008
Featuring new fiction by Hao Jingfang (translated by Ken Liu), Sam J. Miller, Amal El-Mohtar, Richard Bowes, and Sunny Moraine, classic fiction by Ann Leckie, essays by Jim C. Hines, Erika McGillivray, Michi Trota, and Keidra Chaney, poetry by Isabel Yap, Mari Ness, and Rose Lemberg, interviews with Hao Jingfang (translated by Ken Liu) and Ann Leckie, by Deborah Stanish, a cover by Julie Dillon, and an editoral by Lynne M. Thomas and Michael Damian Thomas. Contents:FictionThe Heat of Us: Notes Toward an Oral History by Sam J. MillerFolding Beijing by Hao Jingfang, translated by Ken LiuLove Letters to Things Lost and Gained by Sunny MoraineAnyone With a Care for Their Image by Richard BowesPockets by Amal El–MohtarThe Nalendar by Ann LeckiePoetryAfter the Moon Princess Leaves by Isabel YapAfter the Dance by Mari Nessarchival testimony fragments / minersong by Rose LembergEditorialsThe Uncanny Valley by Lynne M. Thomas & Michael Damian ThomasEssaysThank You, Again, Kickstarter Backers!The Politics of Comfort by Jim C. HinesAge of the Geek, Baby by Michi TrotaThe Evolution of Nerd Rock by Keidra ChaneyThe Future’s Been Here Since 1939: Female Fans, Cosplay, and Conventions by Erica McGillivrayInterviewsInterview: Hao Jingfang by Deborah Stanish, translated by Ken LiuInterview: Ann Leckie by Deborah Stanish