Book picks similar to
Selected Poems of Su Tung-p'o by Su Tung-p'o
poetry
chinese
chinese-poetry
china
Six Records of a Floating Life
Shěn Fù - 1809
In this intimate memoir, Shen Fu recounts the domestic and romantic joys of his marriage to Yun, the beautiful and artistic girl he fell in love with as a child. He also describes other incidents of his life, including how his beloved wife obtained a courtesan for him and reflects on his travels through China. Shen Fu's exquisite memoir shows six parallel "layers" of one man's life, loves and career, with revealing glimpses into Chinese society of the Ch'ing Dynasty.
Rice
Su Tong - 1992
In this mesmerizing novel, Su Tong, China's most provocative young writer, explores the connections between hunger, sexuality, and brutality. Rice is used as food and currency, as an aphrodisiac and an implement of sexual torture, as a weapon for murder and a symbol of everything good. Lush and sensual, combining a strange comedy with a dark undercurrent of violence, and written in hypnotically beautiful prose, Rice is a novel of startling richness and furious creative energy.
Family
Ba Jin - 1933
Family, one of the most popular Chinese novels of that time, vividly reflects that turmoil and serves as a basis for understanding what followed. Written in 1931, Family has been compared to Dream of the Red Chamber for its superb portrayal of the family life and society of its time. Drawn largely from Pa Chin's own experience, Family is the story of the Kao family compound, consisting of four generations plus servants. It is essentially a picture of the conflict between old China and the new tide rising to destroy it, as manifested in the daily lives of the Kao family, and particularly the three young Kao brothers. Here we see situations that, unique as they are to the time and place of this novel, recall many circumstances of today's world: the conflict between generations and classes, ill-fated love affairs, students' political activities, and the struggle for the liberation of women. The complex passions aroused in Family and in the reader are an indication of the universality of human experience. This novel illustrates the effectiveness of fiction as a vehicle for translating the experience of one culture to another very different one.
Diary of a Madman and Other Stories
Lu Xun - 1926
This short story is considered to be one of the first and most influential modern works written in vernacular Chinese. "A Madman's Diary" is an attempt by Lu Xun to describe the effects of feudal values upon the Chinese people. He uses an analogy of cannibalism to describe the way such outdated values eat away at the individual. In addition to "A Madman's Diary", the collection also includes the following: Remembrances of the past Kong yiji Medicine Tomorrow An unimportant affair The story of hair A passing storm Hometown Ah Q: the real story Dragonboat festival The white light Some rabbits and a cat A comedy of ducks Village opera New Year's sacrifice Upstairs in a wineshop A happy family Soap The eternal lamp A warning to the people The venerable schoolmaster Gao The loner Mourning the dead Brothers Divorce
Revenge of the Mooncake Vixen
Marilyn Chin - 2009
Raucous twin sisters Moonie and Mei Ling Wong are known as the “double happiness” Chinese food delivery girls. Each day they load up a “crappy donkey-van” and deliver Americanized (“bad”) Chinese food to homes throughout their southern California neighborhood. United in their desire to blossom into somebodies, the Wong girls fearlessly assert their intellect and sexuality, even as they come of age under the care of their dominating, cleaver-wielding grandmother from Hong Kong. They transform themselves from food delivery girls into accomplished women, but along the way they wrestle with the influence and continuity of their Chinese heritage. Marilyn Chin’s prose waxes and wanes between satire and metaphorical lyric, referencing classical Chinese tales and ghost stories that are at turns sensual, lurid, hilarious, shocking, and surreal. .
Farewell My Concubine
Lilian Lee - 1985
Beginning amid the decadent glamour of China in the 1930s and ending in the 1980s in Hong Kong, this brilliant novel, which formed the basis for the award-winning movie, is the passionate story of an opera student who falls in love with his best friend, and the beautiful woman who comes between them.
The Sound of Water: Haiku by Basho, Buson, Issa, and Other Poets
Sam Hamill - 2000
The haiku is one of the most popular and widely recognized poetic forms in the world. In just three lines a great haiku presents a crystalline moment of image, emotion, and awareness. This illustrated collection includes haiku by the great masters from the seventeenth to the early twentieth century.
Stories of the Sahara
Sanmao - 1976
Born in China in 1943, she moved from Chongqing to Taiwan, Spain to Germany, the Canary Islands to Central America, and, for several years in the 1970s, to the Sahara.Stories of the Sahara invites us into Sanmao's extraordinary life in the desert: her experiences of love and loss, freedom and peril, all told with a voice as spirited as it is timeless.At a period when China was beginning to look beyond its borders, Sanmao fired the imagination of millions and inspired a new generation. With an introduction by Sharlene Teo, author of Ponti, this is an essential collection from one of the twentieth century's most iconic figures.
China in Ten Words
Yu Hua - 2011
In “Disparity,” for example, Yu Hua illustrates the mind-boggling economic gaps that separate citizens of the country. In “Copycat,” he depicts the escalating trend of piracy and imitation as a creative new form of revolutionary action. And in “Bamboozle,” he describes the increasingly brazen practices of trickery, fraud, and chicanery that are, he suggests, becoming a way of life at every level of society. Characterized by Yu Hua’s trademark wit, insight, and courage, China in Ten Words is a refreshingly candid vision of the “Chinese miracle” and all its consequences, from the singularly invaluable perspective of a writer living in China today.
The Membranes
Chi Ta-wei - 1995
Humanity has migrated to domes at the bottom of the sea to escape devastating climate change. The world is dominated by powerful media conglomerates and runs on exploited cyborg labor. Momo prefers to keep to herself, and anyway she's too busy for other relationships: her clients include some of the city's best-known media personalities. But after meeting her estranged mother, she begins to explore her true identity, a journey that leads to questioning the bounds of gender, memory, self, and reality.First published in Taiwan in 1995, The Membranes is a classic of queer speculative fiction in Chinese. Chi Ta-wei weaves dystopian tropes--heirloom animals, radiation-proof combat drones, sinister surveillance technologies--into a sensitive portrait of one young woman's quest for self-understanding. Predicting everything from fitness tracking to social media saturation, this visionary and sublime novel stands out for its queer and trans themes. The Membranes reveals the diversity and originality of contemporary speculative fiction in Chinese, exploring gender and sexuality, technological domination, and regimes of capital, all while applying an unflinching self-reflexivity to the reader's own role. Ari Larissa Heinrich's translation brings Chi's hybrid punk sensibility to all readers interested in books that test the limits of where speculative fiction can go.
Spring Essence: The Poetry of Hô Xuân Huong
Hồ Xuân Hương - 1801
A concubine, she became renowned for her poetic skills, writing subtly risqué poems which used double entendre and sexual innuendo as a vehicle for social, religious, and political commentary."The Unwed Mother"Because I was too easy, this happened.Can you guess the hollow in my heart?Fate did not push out a budeven though the willow grew.He will carry this a hundred yearsbut I must bear the burden now.Never mind the gossip of the world.Don’t have it, yet have it! So simple.The publication of Spring Essence is a major historical and cultural event. It features a "tri-graphic" presentation of English translations alongside both the modern Vietnamese alphabet and the nearly extinct calligraphic Nôm writing system, the hand-drawn calligraphy in which Hồ Xuân Hương originally wrote her poems. It represents the first time that this calligraphy—the carrier of Vietnamese culture for over a thousand years—will be printed using moveable type. From the technology demonstrated in this book scholars worldwide can begin to recover an important part of Vietnam’s literary history. Meanwhile, readers of all interests will be fascinated by the poetry of Ho Xuan Huong, and the scholarship of John Balaban.The translator, John Balaban, was twice a National Book Award finalist for his own poetry and is one of the preeminent American authorities on Vietnamese literature. During the war Balaban served as a conscientious objector, working to bring war-injured children better medical care. He later returned to Vietnam to record folk poetry. Like Alan Lomax’s pioneering work in American music, Balaban was to first to record Vietnam’s oral tradition. This important work led him to the poetry of Hồ Xuân Hương.Ngo Than Nhan, a computational linguist from NYU’s Courant Institute of Mathematics, has digitized the ancient Nôm calligraphy.
Zen Poems
Peter Harris - 1999
This collection of translations of the classical Zen poets of China, Japan, and Korea includes the work of Zen practitioners and monks as well as scholars, artists, travelers, and recluses, ranging from Wang Wei, Hanshan, and Yang Wanli, to Shinkei, Basho, and Ryokan.
Taipei People
Pai Hsien-yung - 1971
Patrick Hanan praises the volume as -the highest achievement in the contemporary Chinese story.- Henry Miller considers Pai Hsien-yung -a master of portraiture.- Stories from this collection have already been translated into French, German, Italian, Dutch, Hebrew, Japanese and Korean.
The I Ching or Book of Changes
Richard Wilhelm
It has exerted a living influence in China for 3000 years and interest in it has spread in the West. Set down in the dawn of history as a book of oracles, the Book of Changes deepened in meaning when ethical values were attached to the oracular pronouncements; it became a book of wisdom, eventually one of the Five Classics of Confucianism, and provided the common source for both Confucianist and Taoist philosophy. Wilhelm's rendering of the I Ching into German, published in 1924, presented it for the 1st time in a form intelligible to the general reader. Wilhelm, who translated many other ancient Chinese works and who wrote several books on Chinese philosophy and civilization, long resided in China. His close association with its cultural leaders gave him a unique understanding of the text of the I Ching. In the English translation, every effort has been made to preserve Wilhelm's pioneering insight into the spirit of the original.This 3rd edition, completely reset, contains a new forward by Hellmut Wilhelm, one of the most eminent American scholars of Chinese culture. He discusses his father's textual methods and summarizes recent studies of the I Ching both in the West and in present-day China. The new edition contains minor textual corrections, bibliographical revisions and an index.