The Waste Land


T.S. Eliot - 1922
    "Contexts" provides readers with invaluable materials on The Waste Land's sources, composition, and publication history. "Criticism" traces the poem's reception with twenty-five reviews and essays, from first reactions through the end of the twentieth century. Included are reviews published in the Times Literary Supplement, along with selections by Virginia Woolf, Gilbert Seldes, Edmund Wilson, Elinor Wylie, Conrad Aiken, Charles Powell, Gorham Munson, Malcolm Cowley, Ralph Ellison, John Crowe Ransom, I. A. Richards, F. R. Leavis, Cleanth Brooks, Delmore Schwartz, Denis Donoghue, Robert Langbaum, Marianne Thormählen, A. D. Moody, Ronald Bush, Maud Ellman, and Tim Armstrong. A Chronology and Selected Bibliography are included.

Signs Preceding the End of the World


Yuri Herrera - 2009
    Yuri Herrera does not simply write about the border between Mexico and the United States and those who cross it. He explores the crossings and translations people make in their minds and language as they move from one country to another, especially when there’s no going back.Traversing this lonely territory is Makina, a young woman who knows only too well how to survive in a violent, macho world. Leaving behind her life in Mexico to search for her brother, she is smuggled into the USA carrying a pair of secret messages – one from her mother and one from the Mexican underworld.

Instant Winner


Carrie Fountain - 2014
    Fountain’s voice is at once deep and loose, enacting the dawning of spiritual insight, but without leaving the daily world, matching the feeling of the “pure holiness in motherhood” with the “thuds the giant dumpsters make behind the strip mall when they’re tossed back to the pavement by the trash truck.” In these wise, accessible, deeply emotional poems, she captures a contemporary longing for spiritual meaning that’s wary of prepackaged wisdom—a longing answered most fully by attending to the hustle and bustle of everyday life.

The Poems of Octavio Paz


Octavio Paz - 2012
    Paz is a writer for the entire world to celebrate (Chicago Tribune), the poet-archer who goes straight to the heart and mind, where the center of being is one (Nadine Gordimer), the living conscience of his age (Mario Vargas Llosa), a poet-prophet, a genius (Harold Bloom). Here at last is the first retrospective collection of Paz s poetry to span his entire writing career, from the first published poem, at age seventeen, to his magnificent last poem; the whole is assiduously edited and translated by acclaimed essayist Eliot Weinberger who has been translating Paz for over forty years with additional translations by several poet-luminaries. This edition includes many poems that have never before been translated into English, new translations based on Paz s final revisions, and a brilliant capsule biography of Paz by Weinberger, as well as notes on the poems in Paz s own words, taken from various interviews he gave throughout his life.

The Odyssey


Homer
    Odysseus' reliance on his wit and wiliness for survival in his encounters with divine and natural forces, during his ten-year voyage home to Ithaca after the Trojan War, is at once a timeless human story and an individual test of moral endurance. In the myths and legends that are retold here, Fagles has captured the energy and poetry of Homer's original in a bold, contemporary idiom, and given us an Odyssey to read aloud, to savor, and to treasure for its sheer lyrical mastery.Renowned classicist Bernard Knox's superb Introduction and textual commentary provide new insights and background information for the general reader and scholar alike, intensifying the strength of Fagles' translation.This is an Odyssey to delight both the classicist and the public at large, and to captivate a new generation of Homer's students.--Robert Fagles, winner of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and a 1996 Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters, presents us with Homer's best-loved and most accessible poem in a stunning new modern-verse translation.

... y no se lo tragó la tierra ... and the Earth Did Not Devour Him


Tomás Rivera - 1971
    ...y no se lo trago la tierra won the first national award for Chicano literature in 1970 and has become the standard literary text for Hispanic literature classes throughout the country. It is now an award-winning, motion picture entitled And the Earth Did Not Swallow Him.... and the Earth did not devour him / Tomás Rivera --from Voices of the fields: children of migrant farmworkers tell their stories / S. Beth Atkin --Christmas / Langston Hughes --Children for hire / Verena Dobnik and Ted Anthony --First confession / Frank O'Connor --Aria: a memoir of a bilingual childhood / Richard Rodriguez

Les Fleurs du Mal


Charles Baudelaire - 1857
    Tableaux Parisiens condemns the crushing effects of urban planning on a city's soul and praises the city's anti-heroes including the deranged and derelict. Le Vin centers on the search for oblivion in drink and drugs. The many kinds of love that lie outside traditional morality is the focus of Fleurs du Mal while rebellion is at the heart of Révolte.

Rose


Li-Young Lee - 1986
    "But there is wisdom/ in the hour in which a boy/ sits in his room listening," says the first poem, and Lee's silent willingness to step outside himself imbues Rose with a rare sensitivity. The images Lee finds, such as the rose and the apple, are repeated throughout the book, crossing over from his father's China to his own America. Every word becomes transformative, as even his father's blindness and death can become beautiful. There is a strong enough technique here to make these poems of interest to an academic audience and enough originality to stun readers who demand alternative style and subject matter. — Rochelle Ratner, formerly Poetry Editor, "Soho Weekly News," New York

Of Love and Shadows


Isabel Allende - 1984
    Her investigative partner is photographer Francisco Leal, the son of impoverished Spanish Marxist émigrés. Together, they form an unlikely but inseparable team—and Francisco quickly falls in love with the fierce and loyal Irene. When an assignment leads them to a young girl whom locals believe to possess miraculous powers, they uncover an unspeakable crime perpetrated by an oppressive regime. Determined to reveal the truth in a nation overrun by terror and violence, each will risk everything to find justice—and, ultimately, to embrace the passion and fervor that binds them.Profoundly moving and ultimately uplifting, Of Love and Shadows is a tale of romance, bravery, and tragedy, set against the indelible backdrop of a country ruled with an iron fist—and peopled with those who dare to challenge it.

Queen of a Rainy Country


Linda Pastan - 2006
    Linda Pastan writes, "the art that mattered / was the life led fully / stanza by swollen stanza." That life is portrayed here, from memories of the poet's earliest childhood and the ambiguities of marriage and love to the surprises that come with age, always with a consciousness of what is happening in the larger world.

The War of the End of the World


Mario Vargas Llosa - 1981
    Inspired by a real episode in Brazilian history, Mario Vargas Llosa tells the unforgettable story of an apocalyptic movement, led by a mysterious prophet, in which prostitutes, beggars and bandits establish Canudos, a new republic, a libertarian paradise.~publisher's web site

The Old Man Who Read Love Stories


Luis Sepúlveda - 1988
    But tourists and opportunists are making inroads into the area, and the balance of nature is making a dangerous shift. Translated by Peter Bush.

Thrown in the Throat


Benjamin Garcia - 2020
    In a sex-positive incantation that retextures what it is to write a queer life amidst troubled times, Garcia writes boldly of citizenship, family, and Adam Rippon’s butt. Detailing a childhood spent undocumented, one speaker recalls nights when “because we cannot sleep / we dream with open eyes.” Garcia delves with both English and Spanish into how one survives a country’s long love affair with anti-immigrant cruelty. Rendering a family working to the very end to hold each other, he writes the kind of family you both survive and survive with.With language that arrives equal parts regal and raucous, Thrown in the Throat shines brilliant with sweat and an iridescent voice. “Sometimes even a diamond was once alive” writes Garcia in a collection that National Poetry Series judge Kazim Ali says “has deadly superpowers.” And indeed these poems arrive to our hands through touch-me-nots and the slight cruelty of mothers, through closets both real and metaphorical. These are poems complex, unabashed, and needed as survival. Garcia’s debut is nothing less than exactly the ode our history and present and our future call for: brash and unmistakably alive.

Songs of Life and Hope/Cantos de vida y esperanza


Rubén Darío - 1905
    A leading figure in the movement known as modernismo, Darío created the modern Spanish lyric and permanently altered the course of Spanish poetry. Yet while his output has inspired a great deal of critical analysis and a scattering of translations, there has been, until now, no complete English translation of any of his books of poetry. This bilingual edition of Darío’s 1905 masterpiece, Cantos de vida y esperanza, fills a crucial gap in Hispanic and world literature studies. Will Derusha and Alberto Acereda have provided not only an elegant English translation of Darío’s work but also an authoritative version of the original Spanish text. Written over the course of seven years and in many locales in Latin America and Europe, the poems in Cantos de vida y esperanza reflect both Darío’s anguished sense of modern life and his ecstatic visions of transcendence, freedom, and the transformative power of art. They reveal Darío’s familiarity with Spanish, French, and English literature and the wide range of his concerns—existential, religious, erotic, and socio-political. Derusha and Acereda’s translation renders Darío’s themes with meticulous clarity and captures the structural and acoustic dimensions of the poet’s language in all its rhythmic sonority. Their introduction places this singular poet—arguably the greatest to emerge from Latin America in modern literature—and his best and most widely known work in historical and literary context. An extensive glossary offers additional information, explaining terms related to modernismo, Hispanic history, mythological allusions, and artists and writers prominent at the turn of the last century.

I Was the Jukebox: Poems


Sandra Beasley - 2010
    They are decisive and fearless. Every object, icon, or historical moment has a soul with a voice. In these poems these soulful ones elbow their way to the surface of the page, smartly into the contemporary now.”—Joy Harjo, prize citationfrom “The Piano Speaks”     For an hour I forgot my fat self,     my neurotic innards, my addiction to alignment.     For an hour I forgot my fear of rain.     For an hour I was a salamander     shimmying through the kelp in search of shore,     and under his fingers the notes slid loose     from my belly in a long jellyrope of eggs     that took root in the mud.