Nostalgia


Mircea Cărtărescu - 1989
    This translation of his 1989 novel Nostalgia, writes Andrei Codrescu, "introduces to English a writer who has always had a place reserved for him in a constellation that includes the Brothers Grimm, Franz Kafka, Jorge Luis Borges, Bruno Schulz, Julio Cortazar, Gabriel Garcia Marquez, Milan Kundera, and Milorad Pavic, to mention just a few." Like most of his literary contemporaries of the avant-garde Eighties Generation, his major work has been translated into several European languages, with the notable exception, until now, of English.Readers opening the pages of Nostalgia should brace themselves for a verbal tidal wave of the imagination that will wash away previous ideas of what a novel is or ought to be. Although each of its five chapters is separate and stands alone, a thematic, even mesmeric harmony finds itself in children's games, the music of the spheres, humankind's primordial myth-making, the origins of the universe, and in the dilapidated tenement blocks of an apocalyptic Bucharest during the years of communist dictatorship.

Matei Brunul


Lucian Dan Teodorovici - 2011
    Political prisoner Bruno Matei, a puppeteer of Italian ancestry, has been released from jail a broken man, suffering from amnesia. An uneasy relationship forms between Matei Brunul and Bojin, the secret policeman who keeps him under constant surveillance. Gradually, the secret police will try to remould Matei s mind by rewriting his past, turning the puppeteer into a puppet of the new totalitarian order. In parallel, a harrowing second narrative reveals Matei s prison experiences: the story of an innocent man physically and mentally crushed by the totalitarian system, which explodes the manipulative fictions of the secret police one by one. “. . . exquisitely comic and movingly tragic by turns, while its shifting perspectives in time and narrative point of view keep the reader constantly involved in the story. It is a remarkable achievement by a writer who was born in 1975 and had no personal experience of the era it describes, bearing comparison with classics of the genre such as Milan Kundera’s The Joke.” (David Lodge)

For Two Thousand Years


Mihail Sebastian - 1934
    Spending his days walking the streets and his nights drinking and gambling, meeting revolutionaries, zealots, lovers and libertines, he adjusts his eyes to the darkness that falls over Europe, and threatens to destroy him. Mihail Sebastian's 1934 masterpiece, now translated into English for the first time, was written amid the anti-Semitism which would, by the end of the decade, force him out of his career and turn his friends and colleagues against him. For Two Thousand Years is a prescient, heart-wrenching chronicle of resilience and despair, broken layers of memory and the terrible forces of history.

Zenobia


Gellu Naum - 1985
    It demonstrates a commitment to surrealistic aesthetics, and has a clear lack of an obvious plot, minimal development of character, variations of time sequence, and experiments with vocabulary and punctuation.

The Other City


Michal Ajvaz - 1993
    The Other City is a guidebook to this invisible, "other Prague," overlapping the workaday world: a place where libraries can turn into jungles, secret passages yawn beneath our feet, and waves lap at our bedspreads. Heir to the tradition and obsessions of Jorge Luis Borges, as well as the long and distinguished line of Czech fantasists, Ajvaz's Other City—his first novel to be translated into English—is the emblem of all the worlds we are blind to, being caught in our own ways of seeing.

Coming from an Off-Key Time


Bogdan Suceavă - 2004
    He depicts madness of all kinds but especially religious beliefs and their perversion by all manner of outrageous sects. Here horror and humor reside impossibly in the same time and place, and readers experience the vertiginous feeling of living in the middle of a violent historical upheaval.Even as Coming from an Off-Key Time suggests the influence of such writers as Mikhail Bulgakov, the fantastic satirist of the early Soviet Union, Suceavă engages the complexities of a quickly changing country in search of its bearings and suspicious of its past. Bogdan Suceavă is an associate professor of mathematics at California State University, Fullerton. One of Romanian literature’s most promising and original young writers, he is the author of four novels, two books of short stories, and several collections of poems.Alistair Ian Blyth’s previous translations include Filip Florian, Little Fingers (2009); Lucian Dan Teodorovici, Our Circus Presents (2009); and Catalin Avramescu’s An Intellectual History of Cannibalism (2009).

Suicide


Édouard Levé - 2008
    Presenting itself as an investigation into the suicide of a close friend—perhaps real, perhaps fictional—more than twenty years earlier, Levé gives us, little by little, a striking portrait of a man, with all his talents and flaws, who chose to reject his life, and all the people who loved him, in favor of oblivion. Gradually, through Levé’s casually obsessive, pointillist, beautiful ruminations, we come to know a stoic, sensible, thoughtful man who bears more than a slight psychological resemblance to Levé himself. But Suicide is more than just a compendium of memories of an old friend; it is a near-exhaustive catalog of the ramifications and effects of the act of suicide, and a unique and melancholy farewell to life.

Impossible Object


Nicholas Mosley - 1968
    A mirror is held to the back of the head and one's hand has to move the opposite way from what was intended."In these closing lines from Impossible Object, one has embodied both Nicholas Mosley's subject of love and imagination, as well as his unmatched lyric style. In eight carefully connected stories that are joined by introspective interludes on related subjects, the author pursues the notion, through the lives of a couple seen by different narrators, that "those who like unhappy ends can have them, and those who don't will have to look for them."The impossible object of the title, "the triangle that can exist in two dimensions but not in three," is a controlling symbol for the impossibility of realizing the good life unless one recognizes the impossibility of attaining it: only then can it be possible to realize it, through a kind of renunciation, especially in "a sophisticated, corrupt, chaotic world." Such a provocative theme, comic or tragic by turns, was met by critics in 1968 as brilliant, insightful, intense, and moving, but especially original.

The Great Fire of London: A Story with Interpolations and Bifurcations


Jacques Roubaud - 1988
    Both exasperating and moving, cherished by its readers, it has its origins in the author's attempt to come to terms with the death of his young wife Alix, whose presence both haunts and gives meaning to every page. Having failed to write his intended novel (The Great Fire of London), instead Roubaud creates a book that is about that failure, but in the process opens up the world of the creative process. This novel stands as a lyrical counterpart of the great postmodern masterpieces by fellow Oulipians Georges Perec and Italo Calvino. First published by Dalkey Archive Press in 1991, now available again.

Dictionary of the Khazars


Milorad Pavić - 1983
    Written in two versions, male and female (both available in Vintage International), which are identical save for seventeen crucial lines, Dictionary is the imaginary book of knowledge of the Khazars, a people who flourished somewhere beyond Transylvania between the seventh and ninth centuries. Eschewing conventional narrative and plot, this lexicon novel combines the dictionaries of the world's three major religions with entries that leap between past and future, featuring three unruly wise men, a book printed in poison ink, suicide by mirrors, a chimerical princess, a sect of priests who can infiltrate one's dreams, romances between the living and the dead, and much more.

A Tomb for Boris Davidovich


Danilo Kiš - 1976
    The characters in these stories are caught in a world of political hypocrisy, which ultimately leads to death, their common fate. Although the stories Kis tells are based on historical events, the beauty and precision of his prose elevates these ostensibly true stories into works of literary art that transcend the politics of their time.

Love in the Time of Cholera


Gabriel García Márquez - 1985
    When Fermina eventually chooses to marry a wealthy, well-born doctor, Florentino is heartbroken, but he is a romantic. As he rises in his business career he whiles away the years in 622 affairs—yet he reserves his heart for Fermina. Her husband dies at last, and Florentino purposefully attends the funeral. Fifty years, nine months, and four days after he first declared his love for Fermina, he will do so again.

Götz and Meyer


David Albahari - 1998
    Overwhelmed by the horror of his discoveries as they become entangled with his own feverish imaginings, he organizes a class trip. The school bus becomes Götz and Meyer’s truck, and the teacher and his students merge with Belgrade’s lost souls in a sacred act of remembering.

The Unbearable Lightness of Being


Milan Kundera - 1984
    This magnificent novel juxtaposes geographically distant places, brilliant and playful reflections, and a variety of styles, to take its place as perhaps the major achievement of one of the world’s truly great writers.

Sunflower


Gyula Krúdy - 1918
    Krúdy conjures up a world that is entirely his own—dreamy, macabre, comic, and erotic—where urbane sophistication can erupt without warning into passion and even madness.In Sunflower young Eveline leaves the city and returns to her country estate to escape the memory of her desperate love for the unscrupulous charmer Kálmán. There she encounters the melancholy Álmos-Dreamer, who is languishing for love of her, and is visited by the bizarre and beautiful Miss Maszkerádi, a woman who is a force of nature. The plot twists and turns; elemental myth mingles with sheer farce: Krúdy brilliantly illuminates the shifting contours and acid colors of the landscape of desire.John Bátki’s outstanding translation of Sunflower is the perfect introduction to the world of Gyula Krúdy, a genius as singular as Robert Walser, Bruno Schulz, or Joseph Roth.