Book picks similar to
Lyrics of the French Renaissance: Marot, Du Bellay, Ronsard by Norman R. Shapiro
poetry
french
add-borrowed
french-poetry
The Collected Poems
Marcel Proust - 1989
Even after he embarked on his masterful In Search of Lost Time at the age of thirty-eight, he never stopped writing poetry. His verse is often playful, filled with affection and satire, and is peppered with witty barbs at friends and people in his social circle of aristocrats, writers, musicians, and courtesans. Few of the poems collected here under the editorship of Harold Augenbraum, founder of the Proust Society of America, have ever been published in book form or translated into English until now. In this dual-language edition of new translations, Augenbraum has brought together nineteen renowned poets and poetry translators to bring Proust's exuberant verse back to life.
A Tomb for Anatole: Poetry
Stéphane Mallarmé - 1961
Eliot to Wallace Stevens), suffered many tragedies. His mother died when he was just five years old, but in 1879 the cruelest blow of all struck when his beloved son Anatole died at the age of eight. A Tomb for Anatole presents the 202 fragments of Mallarme's projected long poem in four parts. By far the poet's most personal work, he could never bring himself to complete it. To speak publicly of his immense sorrow, Mallarme concluded, "for me, it's not possible." Unpublished in France until 1961, these works are very far from the oblique, cool "pure poetry" Mallarme is famous for, poetry that sought to capturepainstakingly"l'absente de tous bouquets" (the ideal flower absent from all bouquets). Paul Auster, who first published A Tomb for Anatole with the North Point Press in 1983 (a volume long out of print), notes in his excellent introduction that facing "the ultimate horror of every parent," these fragments "have a startling unmediated quality." As Mallarme writes, it is "a vision / endlessly purified / by my tears."
What have we got Toulouse: A family moving to France
Nikki McArthur - 2020
Nikki McArthur aka ‘A mother in France’ opens up a window to her world and invites you to journey with her through the positive and negative experiences of the process of moving, settling, making a living and raising a family in a new country. Woven within the pages of the family’s experiences are a treasury of facts and information making it not only a fascinating read but a useful guide to living in France.Uncovering the thought processes behind why the family decided to move to France and how they went about it, the book reveals how to prepare for a move abroad, house hunting tips and the buying process. Discover what it was like when they arrived, the main difficulties and challenges they faced with settling in as a family, renovation challenges and experiences of developing a business and making a living. Follow the ups and downs of family life in France from pregnancy and childbirth through to adulthood with fascinating details on education, health, cultural differences and raising bilingual children. An intriguing mixture of facts backed by true life experiences and comparisons and a compelling read for anyone interested in or considering moving abroad.
Earthlight
André Breton - 1923
Bill Zavatsky’s and Zack Rogow’s excellent translation of Breton’s Earthlight (Clair de terre) introduces the English-language audience to the delights—and complexities—of Breton’s amazing poetry. Written to friends and fellow Surrealists such as Pablo Picasso, André Derain, Robert Desnos, Francis Picabia, Pierre Reverdy, and Max Ernst, the poems in the collection date from 1919 to 1936, spanning Breton’s involvement with Dadaism and his founding and development of Surrealism.
Les Chimères
Gérard de Nerval - 1854
Bilingual Edition. Translated from the French by William Stone. A precursor of the symbolists and the surreallists, Gerard de Nerval has fascinated many major literary figures, including Proust and Breton, Eliot and Apollinaire, Michaux and Leiris. The great sonnet cycle, in its marvellous combination of spell, quest and dream, continues to fascinate writers, readers and that special category of writerly readers, translators. Menard's translator is the gifted young poet William Stone, who explains his work in a strongly worded essay: "like a partly submerged crocodile, with one amber eye half open, the foreign line sits, waiting for the anxious translator to make a move."
Selected Poems of Victor Hugo: A Bilingual Edition
Victor Hugo - 1949
Despite his renown, however, there are few comprehensive collections of his verse available and even fewer translated editions.Translators E. H. and A. M. Blackmore have collected Victor Hugo's essential verse into a single, bilingual volume that showcases all the facets of Hugo's oeuvre, including intimate love poems, satires against the political establishment, serene meditations, religious verse, and narrative poems illustrating his mastery of the art of storytelling and his abiding concern for the social issues of his time. More than half of this volume's eight thousand lines of verse appear here for the first time in English, providing readers with a new perspective on each of the fascinating periods of Hugo's career and aspects of his style. Introductions to each section guide the reader through the stages of Hugo's writing, while notes on individual poems provide information not found in even the most detailed French-language editions.Illustrated with Hugo's own paintings and drawings, this lucid translation—available on the eve of Hugo's bicentenary—pays homage to this towering figure of nineteenth-century literature by capturing the energy of his poetry, the drama and satirical force of his language, and the visionary beauty of his writing as a whole.
Poems and Selected Letters
Veronica Franco - 1998
This collection captures the frank eroticism and impressive eloquence that set her apart from the chaste, silent woman prescribed by Renaissance gender ideology. As an "honored courtesan", Franco made her living by arranging to have sexual relations, for a high fee, with the elite of Venice and the many travelers—merchants, ambassadors, even kings—who passed through the city. Courtesans needed to be beautiful, sophisticated in their dress and manners, and elegant, cultivated conversationalists. Exempt from many of the social and educational restrictions placed on women of the Venetian patrician class, Franco used her position to recast "virtue" as "intellectual integrity," offering wit and refinement in return for patronage and a place in public life.Franco became a writer by allying herself with distinguished men at the center of her city's culture, particularly in the informal meetings of a literary salon at the home of Domenico Venier, the oldest member of a noble family and a former Venetian senator. Through Venier's protection and her own determination, Franco published work in which she defended her fellow courtesans, speaking out against their mistreatment by men and criticizing the subordination of women in general. Venier also provided literary counsel when she responded to insulting attacks written by the male Venetian poet Maffio Venier. Franco's insight into the power conflicts between men and women and her awareness of the threat she posed to her male contemporaries make her life and work pertinent today.
Do You Hear Them?
Nathalie Sarraute - 1972
As they discuss the merits of the piece and art in general, the father hears his children upstairs giggling. This childish mirth is barbaric and devastating to the father, for in their laughter he hears them mocking his "old-fashioned" viewpoint and the energy he wastes by collecting lifeless objects. In his mind, they have no respect for what has been of greatest importance in his life.
Selected Poems
René Char - 1992
In making their selections, the editors have chosen the voices of seventeen poets and translators (Paul Auster, Samuel Beckett, Cid Corman, Eugene Jolas, W.S. Merwin, William Carlos Williams, and James Wright, to name a few), in homage to a writer long held in highest esteem by the literary avant-garde.
Separation
Dan Franck - 1991
The second comes when she starts avoiding him at home. After the clues comes the certainty: his wife is in love with another man. After that, the only question is when she will leave him -- and whether he will drive her to it.A bestseller in France, this cruel, tender, and emotionally explosive novel reimagines the breakup of a marriage with a compassion that is all the more piercing for its understatement. And although the setting is unmistakably Paris, this vision of the blistering loss of love transcends all boundaries.
The Collected Poems of Georges Bataille
Georges Bataille - 1971
Bataille's poetry is definitely the poetry of a philosopher, but it is also a poetry with an obsessively erotic, often scatological edge to it, frequently pushing the boundary of what is or isn't obscene. Bataille believed that everything relates to the workings of desire and death in sexuality, but he also believed that poetry was the product of ""hate"" (and other extreme emotions), just as much as erotic pleasure accedes to self-annihilation. But Bataille was interested in actual action, not just disengaged hypothesis concerning the sexual act. Dufour Editions is pleased to bring Bataille's poetry to print in English. ""This is the audacious, frightful side of surrealism.""-Library Journal "Bataille produced some of the most transcendent, pointedly filthy literature of the century, and these poems, together in English for the first time, are no exception." - Publishers Weekly
The Anchor Anthology of French Poetry: From Nerval to Valery in English Translation
Ángel Flores - 2000
The poetic and cultural tradition forged by the Symbolist poets -- Baudelaire, Rimbaud, Verlaine, Appollinaire, and others -- reverberated throughout the avant garde and counter-cultures of the twentieth century. Modernism, surrealism, abstract impressionism, and the Beat movement are unthinkable without the example of these poets and their theories of art, making this reissue possibly the hippest "dead white European male" anthology ever published.Including translations by Richmond Lattimore, W. S. Merwin, Dudley Fitts, and Richard Wilbur, this anthology has stood the test of time in terms of its selection and scholarly apparatus. Now back in print after twenty years in a fresh new edition, the book features an introduction by Patti Smith that testifies to its epochal impact on her own career, as well as those of other influential latter-day poets, including Lou Reed and Jim Carroll. This rediscovered gem is sure to inspire a new generation.
French Love Poems
Tynan Kogane - 2016
From the classic sixteenth-century love sonnets of Louise Labé and Maurice Sceve to the piercing lyricism of the Romantics and the dreamlike compositions of the Surrealists, French Love Poems is the perfect, seductive gift for anyone who makes your heart flutter.This collection includes poems by Guillaume Apollinaire, Charles Baudelaire, Claude Cahun, René Char, Marceline Desbordes-Valmore, Paul Éluard, Louise Labé, Stéphane Mallarmé, Anna de Noailles, Joyce Mansour, Arthur Rimbaud, Paul Verlaine, and many others; as well as translations by Mary Ann Caws, Robert Duncan, Lawrence Ferlinghetti, Denise Levertov, Ezra Pound, Kenneth Rexroth, Frederick Seidel, Richard Sieburth, and William Carlos Williams.
Such Fine Boys: A Novel
Patrick Modiano - 1982
In this mesmerizing novel, Modiano weaves together a series of exquisitely crafted stories about such jettisoned boys at the exclusive Valvert School on the outskirts of Paris: abandoned children of privilege, left to create new family ties among themselves. Misfits and heroes, sports champions and good-hearted chums, the boys of Valvert misbehave, run away, get expelled, and engage in various forms of delinquency and disappearance. They emerge into adulthood tragically damaged, still tethered to their adolescent selves, powerless to escape the central loneliness of their lives in an ever-darkening spiral of self-delusion and grim consequence. A meditation on nostalgia, the pitfalls of privilege, and the vicissitudes of fate, this book fully demonstrates the powerful mix of sadness, mystery, wonder, and ominous danger that characterizes Modiano’s most rewarding fiction. Special feature: J. M. G. Le Clézio’s foreword, here in English for the first time, provides a rare and insightful appreciation of one Nobel laureate by another.