Book picks similar to
The Red Years: Forbidden Poems from Inside North Korea by Bandi
poetry
north-korea
korea
translated
Jia
Hyejin Kim - 2007
In the isolated mining village of her childhood, Jia’s father, a science teacher, questions government intrusion into his classroom and is taken away by police, never to be heard from again. Now Jia must leave the village where her family has been sent as punishment to carve a path for herself. Her journey takes her first to Pyongyang, and finally to Shenyang in northeast China. Along the way, she falls in love with a soldier, befriends beggars, is kidnapped, beaten, and sold, negotiates Chinese culture, and learns to balance cruel necessity with the possibilities of kindness and love. Above all, Jia must remain wary, always ready to adapt to the “capricious political winds” of modern North Korea and China.
If I Had Your Face
Frances Cha - 2020
"Even as a girl, I knew the only chance I had was to change my face... even before a fortune-teller told me so." Kyuri is a beautiful woman with a hard-won job at a "room salon," an exclusive bar where she entertains businessmen while they drink. Though she prides herself on her cold, clear-eyed approach to life, an impulsive mistake with a client may come to threaten her livelihood.Her roomate, Miho, is a talented artist who grew up in an orphanage but won a scholarship to study art in New York. Returning to Korea after college, she finds herself in a precarious relationship with the super-wealthy heir to one of Korea's biggest companies.Down the hall in their apartment building lives Ara, a hair stylist for whom two preoccupations sustain her: obsession with a boy-band pop star, and a best friend who is saving up for the extreme plastic surgery that is commonplace.And Wonna, one floor below, is a newlywed trying to get pregnant with a child that she and her husband have no idea how they can afford to raise and educate in the cutthroat economy.Together, their stories tell a tale that's seemingly unfamiliar, yet unmistakably universal in the way that their tentative friendships may have to be their saving grace.
INRI
Raúl Zurita - 2003
Latin American Studies. Translated from the Spanish by William Rowe. INRI responds to the need to find a language for an event that was kept hidden and excluded from official records in Chile: the fact that the bodies of the disappeared were thrown out of helicopters into the mouths of volcanoes and into the sea. In order to bring this event, that was neither seen nor heard, into language, Zurita invents a form and language capable of bringing it into the present. The one place where these unspeakable acts might be registered is in the landscape of Chile: the mountains, desert, and sea. There the event might begin to be touched, heard, and finally seen. When there are no places from which to speak, "the stones cry out."
World's End
Pablo Neruda - 1972
Some poems incite, others console, as the poet—maestro of his own response and impresario of ours—Looks inward and out."—Los Angeles Times“We are faced with the unavoidable task of critical communication within a world which is empty and is not less full of injustices, punishments and sufferings because it is empty.”—from Pablo Neruda’s Nobel Prize address"This is the first complete English language translation of the late work by Neruda, the greatest of Latin American poets, translated by O'Daly, a specialist in Neruda's late and posthumous work....Highly recommended for poetry and Latin American collections." —Library Journal"William O. Daly's translation of Pablo Neruda's book-length poem, Fin de mundo, is a veritable poet's companion and guide to the twentieth century. This is Pablo Neruda at his best and most honest....Neruda's poems are a quiet but potent celebration of the resilience of the human spirit."—Sacramento Book ReviewIn this book-length poem, completely translated for the first time into English and presented in a bilingual format, Nobel Laureate Pablo Neruda composes a “valediction to the Sixties” and confronts a grim disillusionment growing inside him. Terrifying, beautiful, vast, and energized, Neruda’s work speaks of oppression and warfare, his own guilt, and the ubiquitous fear that came to haunt the century that promised to end all wars.World’s End also marks the final book in Copper Canyon’s dynamic nine-book series of Neruda’s late and posthumous work. These best-selling books have become perennial favorites of poetry readers, librarians, and teachers. Through this series, translator William O’Daly has been recognized as one of the world’s most insightful caretakers of Neruda’s poetry, and Publishers Weekly praised his efforts as “awe-inspiring.”My truest vocationwas to become a mill:singing in the water, I studiedthe motives of transparencyand learned from the abundant wheatthe identity that repeats itself.Pablo Neruda is one of the world’s beloved poets. He served as a Chilean diplomat and won the Nobel Prize in 1971.William O’Daly has dedicated thirty years to translating the late and posthumous work of Pablo Neruda. He lives in California.
Canti
Giacomo Leopardi - 1845
A great classical scholar and patriot, he explored metaphysical loneliness in entirely original ways. Though he died young, his influence was enormous, and it is no exaggeration to say that all modern poetry, not only in Italian, derives in some way from his work.Leopardi's poetry is notoriously difficult to translate, and he has been less well known to English-language readers than his central significance for his own culture might suggest. Now Jonathan Galassi, whose translations of Eugenio Montale have been widely acclaimed, has produced a strong, fresh, direct version of this great poet that offers English-language readers a new approach to Leopardi. Galassi has contributed an informative introduction and notes that provide a sense of Leopardi's sources and ideas. This is an essential book for anyone who wants to understand the roots of modern lyric poetry.
Banned Book Club
Kim Hyun Sook - 2020
After acing her exams and sort-of convincing her traditional mother that it was a good idea for a woman to go to college, she looked forward to soaking up the ideas of Western Literature far from the drudgery she was promised at her family’s restaurant. But literature class would prove to be just the start of a massive turning point, still focused on reading but with life-or-death stakes she never could have imagined.This was during South Korea's Fifth Republic, a military regime that entrenched its power through censorship, torture, and the murder of protestors. In this charged political climate, with Molotov cocktails flying and fellow students disappearing for hours and returning with bruises, Hyun Sook sought refuge in the comfort of books. When the handsome young editor of the school newspaper invited her to his reading group, she expected to pop into the cafeteria to talk about Moby Dick, Hamlet, and The Scarlet Letter. Instead she found herself hiding in a basement as the youngest member of an underground banned book club. And as Hyun Sook soon discovered, in a totalitarian regime, the delights of discovering great works of illicit literature are quickly overshadowed by fear and violence as the walls close in.In BANNED BOOK CLUB, Hyun Sook shares a dramatic true story of political division, fear-mongering, anti-intellectualism, the death of democratic institutions, and the relentless rebellion of reading.
For All My Walking: Free-Verse Haiku of Taneda Santōka with Excerpts from His Diary
Santōka Taneda - 2002
These journeys were part of his religious training as a Buddhist monk as well as literary inspiration for his memorable and often painfully moving poems. The works he wrote during this time comprise a record of his quest for spiritual enlightenment.Although Santoka was master of conventional-style haiku, which he wrote in his youth, the vast majority of his works, and those for which he is most admired, are in free-verse form. He also left a number of diaries in which he frequently recorded the circumstances that had led to the composition of a particular poem or group of poems. In "For All My Walking, " master translator Burton Watson makes Santoka's life story and literary journeys available to English-speaking readers and students of haiku and Zen Buddhism. He allows us to meet Santoka directly, not by withholding his own opinions but by leaving room for us to form our own. Watson's translations bring across not only the poetry but also the emotional force at the core of the poems.This volume includes 245 of Santoka's poems and of excerpts from his prose diary, along with a chronology of his life and a compelling introduction that provides historical and biographical context to Taneda Santoka's work.
Notebook of a Return to the Native Land
Aimé Césaire - 1939
The long poem was the beginning of Cesaire's quest for negritude, and it became an anthem of Blacks around the world. With its emphasis on unusual juxtapositions of object and metaphor, manipulation of language into puns and neologisms, and rhythm, Cesaire considered his style a "beneficial madness" that could "break into the forbidden" and reach the powerful and overlooked aspects of black culture. Clayton Eshleman and Annette Smith achieve a laudable adaptation of Cesaire's work to English by clarifying double meanings, stretching syntax, and finding equivalent English puns, all while remaining remarkably true to the French text. Their treatment of the poetry is marked with imagination, vigor, and accuracy that will clarify difficulties for those already familiar with French, and make the work accessible to those who are not. Andre Breton's introduction, A Great Black Poet, situates the text and provides a moving tribute to C saire. Notebook of a Return to the Native Land is recommended for readers in comparative literature, post-colonial literature, African American studies, poetry, modernism, and French.
Literature from the "Axis of Evil": Writing from Iran, Iraq, North Korea, and Other Enemy Nations
Alane Mason - 2006
""Not knowing what the rest of the world is thinking and writing is both dangerous and boring.""--Alane Mason, founding editor, Words Without BordersDuring the Cold War, writers behind the Iron Curtain--Solzhenitsyn, Kundera, Milosz--were translated and published in the United States, providing an invaluable window on the Soviet regime's effects on daily life and humanizing the individuals living under its conditions.Yet U.S. Treasury Department regulations made it almost impossible for Americans to gain access to writings from "evil" countries such as Iran and Cuba until recently. Penalties for translating such works or for "enhancing their value" by editing them included stiff fines and potential jail time for the publisher. With relaxation in 2005 of the Treasury regulations (in response to pressure from the literary and scientific publishing communities that culminated in a lawsuit), it is now possible, for the first time in many years, to read in English works from these disfavored nations. The New Press and Words Without Borders are proud to be among the first to offer American readers contemporary literature of "enemy nations." Literature from the Axis of Evil includes thirty-five works of fiction from seven countries, most of which have never before been translated into English.
Ghachar Ghochar
Vivek Shanbhag - 2013
As they move from a cramped, ant-infested shack to a larger house on the other side of Bangalore, and try to adjust to a new way of life, the family dynamic begins to shift. Allegiances realign; marriages are arranged and begin to falter; and conflict brews ominously in the background. Things become “ghachar ghochar”—a nonsense phrase uttered by one meaning something tangled beyond repair, a knot that can't be untied. Elegantly written and punctuated by moments of unexpected warmth and humor, Ghachar Ghochar is a quietly enthralling, deeply unsettling novel about the shifting meanings—and consequences—of financial gain in contemporary India.
Wild Grass 野草
Lu Xun - 1927
Echoes of these stories are audible in fiction from both sides of the Taiwan Strait.Like many Chinese intellectuals searching for a solution to China's problems, Lu Xun went to Japan to study medicine, which he later abandoned for a career in writing. As a writer he hoped to be a far more effective weapon in the effort to save China. A prolific author of pungent and "dagger-like" essays, Lu Xun was also a tireless translator of Western critical and literary works. "Wild Grass" is a collection of twenty-three prose poems written between 1924 and 1926.
Parasite: A Graphic Novel in Storyboards
Bong Joon-ho - 2020
As part of his unique process, Director Bong Joon Ho storyboarded each shot of PARASITE prior to the filming of every scene. Accompanied by the film's dialog, the storyboards he drew capture the story in its entirety. Director Bong has also written a foreword and provided early concept drawings and photos from the set which take the reader even deeper into the vision that gave rise to this stunning cinematic achievement. Director Bong's illustrations share the same illuminating power of his writing and directing. The result is a gorgeous, riveting read and a fresh look at the vertiginous delights and surprises of Bong Joon Ho's deeply affecting, genre-defying story.
North of the DMZ: Essays on Daily Life in North Korea
Andrei Lankov - 2007
Most of that period has found the country suffering under mature Stalinism characterized by manipulation, brutality and tight social control. Nevertheless, some citizens of Kim Jong Il's regime manage to transcend his tyranny in their daily existence. This book describes that difficult but f existence and the world that the North Koreans have created for themselves in the face of oppression. Many features of this world are unique and even bizarre. But they have been created by the citizens to reflect their own ideas and values, in sharp contrast to the world forced upon them by a totalitarian system. Opening chapters introduce the political system and the extent to which it permeates citizens' daily lives, from the personal status badges they wear to the nationalized distribution of the food they eat. Chapters discussing the schools, the economic system, and family life dispel the myth of the workers' paradise that North Korea attempts to perpetuate. In these chapters the intricacies of daily life in a totalitarian dictatorship are seen through the eyes of defectors whose anecdotes constitute an important portion of the material. The closing chapter treats at length the significant changes that have taken place in North Korea over the last decade, concluding that these changes will lead to the quiet but inevitable death of North Korean Stalinism. Instructors considering this book for use in a course may request an examination copy here.
The Calligrapher's Daughter
Eugenia Kim - 2009
Smart and headstrong, she is encouraged by her mother—but her stern father is determined to maintain tradition, especially as the Japanese steadily gain control of his beloved country. When he seeks to marry Najin into an aristocratic family, her mother defies generations of obedient wives and instead sends her to serve in the king’s court as a companion to a young princess. But the king is soon assassinated, and the centuries-old dynastic culture comes to its end.In the shadow of the dying monarchy, Najin begins a journey through increasing oppression that will forever change her world. As she desperately seeks to continue her education, will the unexpected love she finds along the way be enough to sustain her through the violence and subjugation her country continues to face? Spanning thirty years, The Calligrapher’s Daughter is a richly drawn novel in the tradition of Lisa See and Amy Tan about a country torn between ancient customs and modern possibilities, a family ultimately united by love, and a woman who never gives up her search for freedom.
Poems to Night
Rainer Maria Rilke - 1916
The moon fell upon it.In 1916, Rainer Maria Rilke presented the writer Rudolf Kassner with a notebook, containing twenty-two poems, meticulously copied out in his own hand, which bore the title "Poems to Night." This cycle of poems which came about in an almost clandestine manner, are now thought to represent one of the key stages of this master poet's development.Never before translated into English, this collection brings together all Rilke's significant night poems in one volume.