Little Novels of Sicily


Giovanni Verga - 1883
    Verga's style is swift, sure, and implacable; he plunges into his stories almost in midbreath, and tells them with a stark economy of words. There's something dark and tightly coiled at the heart of each story, an ironic, bitter resolution that is belied by the deceptive simplicity of Verga's prose, and Verga strikes just when the reader's not expecting it. Translator D. H. Lawrence surely found echoes of his own upbringing in Verga's sketches of Sicilian life: the class struggle between property owners and tenants, the relationship between men and the land, and the unsentimental, sometimes startlingly lyric evocation of the landscape. Just as Lawrence veers between loving and despising the industrial North and its people, so too Verga shifts between affection for and ironic detachment from the superstitious, uneducated, downtrodden working poor of Sicily. If Verga reserves pity for anyone or anything, it is the children and the animals, but he doesn't spare them. In his experience, it is the innocents who suffer first and last and always.

Canti


Giacomo Leopardi - 1845
    A great classical scholar and patriot, he explored metaphysical loneliness in entirely original ways. Though he died young, his influence was enormous, and it is no exaggeration to say that all modern poetry, not only in Italian, derives in some way from his work.Leopardi's poetry is notoriously difficult to translate, and he has been less well known to English-language readers than his central significance for his own culture might suggest. Now Jonathan Galassi, whose translations of Eugenio Montale have been widely acclaimed, has produced a strong, fresh, direct version of this great poet that offers English-language readers a new approach to Leopardi. Galassi has contributed an informative introduction and notes that provide a sense of Leopardi's sources and ideas. This is an essential book for anyone who wants to understand the roots of modern lyric poetry.

Les Chimères


Gérard de Nerval - 1854
    Bilingual Edition. Translated from the French by William Stone. A precursor of the symbolists and the surreallists, Gerard de Nerval has fascinated many major literary figures, including Proust and Breton, Eliot and Apollinaire, Michaux and Leiris. The great sonnet cycle, in its marvellous combination of spell, quest and dream, continues to fascinate writers, readers and that special category of writerly readers, translators. Menard's translator is the gifted young poet William Stone, who explains his work in a strongly worded essay: "like a partly submerged crocodile, with one amber eye half open, the foreign line sits, waiting for the anxious translator to make a move."

Vita Nuova


Dante Alighieri
    The thirty-one poems in the first of his major writings are linked by a lyrical prose narrative celebrating and debating the subject of love. Composed upon Dante's meeting with Beatrice and the "Lord of Love," it is a love story set to the task of confirming the "new life" inspired by this meeting. With a critical introduction and explanatory notes, this is a new translation of a supreme work which has been read variously as biography, religious allegory, and a meditation on poetry itself.

The Occasions


Eugenio Montale - 1949
    This book is his most experimental work, but a work no less tradition-saturated than Eliot's. As poet, private individual, and "good European", Montale's way of dealing with his difficulties was to seize the occasions offered him by writing poetry in which the lover's passions for his beloved country would convey the truth of both his public and his private situations.

Orlando Furioso


Ludovico Ariosto
    The only unabridged prose translation of Ariosto's Orlando Furioso - a witty parody of the chivalric legends of Charlemagne and the Saracen invasion of France - this version faithfully recaptures the entire narrative and the subtle meanings behind it.

The Late Mattia Pascal


Luigi Pirandello - 1904
    Then, providentially, he discovers that he has been declared dead. Realizing he has a chance to start over, to do it right this time, he moves to a new city, adopts a new name, and a new course of life—only to find that this new existence is as insufferable as the old one. But when he returns to the world he left behind, it's too late: his job is gone, his wife has remarried. Mattia Pascal's fate is to live on as the ghost of the man he once was.An explorer of identity and its mysteries, a connoisseur of black humor, Nobel Prize winner Luigi Pirandello is among the most teasing and profound of modern masters. The Late Mattia Pascal, here rendered into English by the outstanding translator William Weaver, offers an irresistible introduction to this great writer's work

Orphic Songs


Dino Campana - 1914
    Charles Wright’s translation, Jonathan Galassi’s introduction, and, as afterword, Montale’s thoughtful essay on Campana, identify the heart of this poet’s achievement.

Orlando Innamorato: Orlando in Love


Matteo Maria Boiardo
    Inventive, humorous, inexhaustible, the story recounts Orlando's love-stricken pursuit of "the fairest of her Sex, Angelica" (in Milton's terms) through a fairyland that combines the military valors of Charlemagne's knights and their famous horses with the enchantments of King Arthur's court. Today it seems more than ever appropriate to offer a new, unabridged edition of Boiardo's Orlando Innamorato, the first Renaissance epic about the common customs of, and the conflicts between, Christian Europe and Islam. Having extensively revised his earlier translation for general readers, Charles Ross has added headings and helpful summaries to Boiardo's cantos. Tenses have been regularized, and terms of gender and religion have been updated, but not so much as to block the reader's encounter with how Boiardo once viewed the world. Charles Stanley Ross has degrees from Harvard College and the University of Chicago and teaches English and comparative literature at Purdue University. "Neglect of Italian romances robs us of a whole species of pleasure and narrows our very conception of literature. It is as if a man left out Homer, or Elizabethan drama, or the novel. For like these, the romantic epic of Italy is one of the great trophies of the European genius: a genuine kind, not to be replaced by any other, and illustrated by an extremely copious and brilliant production. It is one of the successes, the undisputed achievements." -C. S. Lewis

Poems


Pier Paolo Pasolini - 1970
    His poems are widely considered the most important contribution to Italian literature since Montale and, along with the work of Brecht and Neruda, represent the most powerful political poetry of the century. This dual-language book presents his major poems as well as an autobiographical essay, which together make for an outstanding introduction to Pasolini's exceptional gifts as a poet.

The Betrothed


Alessandro Manzoni - 1827
    Forced to flee, they are then cruelly separated, and must face many dangers including plague, famine and imprisonment, and confront a variety of strange characters—the mysterious Nun of Monza, the fiery Father Cristoforo and the sinister “Unnamed”—in their struggle to be reunited. A vigorous portrayal of enduring passion, The Betrothed‘s exploration of love, power, and faith presents a whirling panorama of seventeenth-century Italian life and is one of the greatest European historical novels.“The 19th-century Italian literary classic renowned for its vivid descriptions of the 1630 pestilence that gutted Milan.” —The New York Times“Compulsory reading for Italian high school students, The Betrothed gives a historically accurate account of the bubonic plague that wiped out a quarter of Milan’s population in 1629-1631.” —Politico“This is not just a book; it offers consolation to the whole of humanity.” —Giuseppe Verdi

Jerusalem Delivered


Torquato Tasso
    Unjustly neglected today, Tasso's epic poem 'Jerusalem Delivered'(first published in 1581) is set in the 11th century and tells the story of the First Crusade and the siege which gave Christian armies control over Jerusalem and the Holy Lands for a time.As in other epic poems, 'Jerusalem Delivered' deftly mixes history and myth. Tasso's heroes - Godfrey, leader of the Christian armies; Rinaldo, bravest of the Christian warriors; and Tancred, the Italian prince who falls in love with the pagan warrioress Clorinda, whom he eventually (andsimultaneously) converts and kills - must face not only the Saracens and their allies, but also a host of fearsome and manipulative devils, demons, and sorcerers. This is a sweeping and often thrilling tale of war, faith, love, and sex that easily rivals its classical predecessors. Writing at a time when Christianity was bitterly divided, Tasso was naturally concerned with the nature of leadership and loyalty, with the importance of sacrifice, with the evils of corruption, and with the existence of truth, themes that continue to resonate today. No wonder that for three centuries, 'Jerusalem Delivered' was considered the great modern epic. Indeed, Spenser borrowed scenes and episodes from this poem in writing the 'Faerie Queen', and Milton was greatly influenced by Tasso when writing his own Christian epic, 'Paradise Lost'.English-language readers who are familiar with Tasso's grand romance have until now known it only through a verse translation by English poet Edward Fairfax published in 1600. In order to fit Tasso's stanzas into the then popular Spenserian verse form, Fairfax had to alter the original poem considerably. Now, 400 years later, Anthony Esolen presents a new translation that transforms 'Jerusalem Delivered' into an English-language masterpiece. The first major verse translation into English since Fairfax's, Esolen's version is both more true to its original source and more fluid than that of hisElizabethan predecessor. Esolen has translated 'Jerusalem Delivered' with the care of poet, capturing the delight of Tasso's descriptions, the different voices of its cast of characters, the shadingsbetween glory and tragedy, and does them all in an English as powerful as Tasso's Italian. Esolen's will immediately be acclaimed as the definitive translation of this powerful work of faith and war. Like theFagles 'Iliad' and 'Odyssey', the Pinsky 'Inferno', and Seamus Heaney's imaginative new rendering of 'Beowulf', Anthony Esolen's bold, fast-moving, and faithful translation of Tasso'sCrusade-era adventure will introduce a new generation of readers to a masterpiece of world literature.

1934: A Novel


Alberto Moravia - 1982
    Stephen Spender for The New York Review of Books commented: "One of the most brilliant strokes in this novel about relations in the Thirties between Italians and Germans is that Moravia never reveals whether his Italian narrator and hero is serious or not, and doubt about the seriousness lies in his being Italian. ... This is the truth of the book: that within the external situation of the Italian Fascist--German Nazi relationship it is impossible to accept as authentic virtually anything people do."Moravia is not simply painting the portrait of an age but also coming to grips through his art with the great questions of all ages - the erotic, love, death, and the purpose of life. 1934 recapitulates the major themes of his art and at the same time takes us beyond them.

As a Man Grows Older


Italo Svevo - 1898
    Now he is an insurance agent on the fast track to forty. He gains a new lease on life, though, when he falls for the young and gorgeous Angiolina - except that his angel just happens to be an unapologetic cheat. But what begins as a comedy of infatuated misunderstanding turns darker, as Emilio's jealous persistence in his folly - against his friends' and devoted sister's advice, and even his own best knowledge - may lead to severe consequences in his other relationships. Marked by deep humanity and earthy humor, by psychological insight and an elegant simplicity of style, As a Man Grows Older (Senilità, in Italian; the English title was the suggestion of Svevo's great friend and admirer, James Joyce) is a brilliant study of hopeless love and hapless indecision. It is a masterwork of Italian literature, here beautifully rendered into English in Beryl de Zoete's classic translation.

Six Memos For The Next Millennium


Italo Calvino - 1988
    Here is his legacy to us: the universal values he pinpoints become the watchwords for our appreciation of Calvino himself.What should be cherished in literature? Calvino devotes one lecture, or memo to the reader, to each of five indispensable qualities: lightness, quickness, exactitude, visibility, and multiplicity. A sixth lecture, on consistency, was never committed to paper, and we are left only to ponder the possibilities. With this book, he gives us the most eloquent defense of literature written in the twentieth century as a fitting gift for the next millennium.