Book picks similar to
Selected Poems by Giuseppe Ungaretti
poetry
italian
italy
italian-literature
Orlando Furioso
Ludovico Ariosto
The only unabridged prose translation of Ariosto's Orlando Furioso - a witty parody of the chivalric legends of Charlemagne and the Saracen invasion of France - this version faithfully recaptures the entire narrative and the subtle meanings behind it.
Collected Poems
Robert Lowell - 2003
This volume also includes poems and translations never previously collected, and a selection of drafts that demonstrate the poet's constant drive to reimagine his work. Collected Poems at last offers readers the opportunity to take in, in its entirety, one of the great careers in twentieth-century poetry.
The Tartar Steppe
Dino Buzzati - 1940
It tells of young Giovanni Drogo, who is posted to a distant fort overlooking the vast Tartar steppe. Although not intending to stay, Giovanni suddenly finds that years have passed, as, almost without his noticing, he has come to share the others' wait for a foreign invasion that never happens. Over time the fort is downgraded and Giovanni's ambitions fade until the day the enemy begins massing on the desolate steppe...
Little Novels of Sicily
Giovanni Verga - 1883
Verga's style is swift, sure, and implacable; he plunges into his stories almost in midbreath, and tells them with a stark economy of words. There's something dark and tightly coiled at the heart of each story, an ironic, bitter resolution that is belied by the deceptive simplicity of Verga's prose, and Verga strikes just when the reader's not expecting it. Translator D. H. Lawrence surely found echoes of his own upbringing in Verga's sketches of Sicilian life: the class struggle between property owners and tenants, the relationship between men and the land, and the unsentimental, sometimes startlingly lyric evocation of the landscape. Just as Lawrence veers between loving and despising the industrial North and its people, so too Verga shifts between affection for and ironic detachment from the superstitious, uneducated, downtrodden working poor of Sicily. If Verga reserves pity for anyone or anything, it is the children and the animals, but he doesn't spare them. In his experience, it is the innocents who suffer first and last and always.
Station Island
Seamus Heaney - 1984
Heaney's pilgrim is on an inner journey and proceeds through a series of dream encounters which lead him back into the world that formed him, and then forward to face the crises of the present. Writing in The Washington Post Book World, Hugh Kenner called this narrative sequence "as fine a long poem as we've had in fifty years." It is preceded by a section of richly meditative lyrics ("Wry, spare, compressed, subtle, strange, they have a furtive intensity and exicitement." - Richard Ellmann, The New York Review of Books), and leads naturally into a third group of poems, in which the poet's voice is at one with the voice of the legendary Sweeney, a king of Ulster whose story Heaney translated from the Irish.
History
Elsa Morante - 1974
There she witnessed the full impact of the war and first formed the ambition to write an account of what history - the great political events driven by men of power, wealth, and ambition - does when it reaches the realm of ordinary people struggling for life and bread. The central character in this powerful and unforgiving novel is Ida Mancuso, a schoolteacher whose husband has died and whose feckless teenage son treats the war as his playground. A German soldier on his way to North Africa rapes her, falls in love with her, and leaves her pregnant with a boy whose survival becomes Ida's passion. Around these two other characters come and go, each caught up by the war which is like a river in flood. We catch glimpses of bombing raids, street crimes, a cattle car from which human cries emerge, an Italian soldier succumbing to frostbite on the Russian front, the dumb endurance of peasants who have lived their whole lives with nothing and now must get by with less than nothing.
The Great Enigma: New Collected Poems
Tomas Tranströmer - 2006
But if Neruda is blazing fire, Tranströmer is expanding ice. The Great Enigma: New Collected Poems gathers all the poems Tomas Tranströmer has published: from his distinctive first collection in 1954, 17 Poems, through his epic poem Baltics ("my most consistent attempt to write music"), and The Sad Gondola, published six years after he suffered a debilitating stroke in 1990 ("I am carried in my shadow / like a violin / in its black case."), to his most recent slim book, The Great Enigma, published in Sweden in 2004. Also included is his prose-memoir Memories Look at Me, containing keys into his intensely spiritual, metaphysical poetry (like the brief passage of insect collecting on Runmarö Island when he was a teenager). Firmly rooted in the natural world, his work falls between dream and dream; it probes "the great unsolved love" with the opening up, through subtle modulations, of "concrete words."
The Selected Poetry of Yehuda Amichai
Yehuda Amichai - 1968
In this revised and expanded collection, renowned translators Chana Bloch and Stephen Mitchell have selected Amichai's most beloved and enduring poems, including forty new poems from his recent work.from Tourists:Once I was sitting on the steps near the gate at David's Citadel and I put down my two heavy baskets beside me. A group of tourists stood there around their guide, and I became their point of reference. "You see that man over there with the baskets? A little to the right of his head there's an arch from the Roman period. A little to the right of his head." "But he's moving, he's moving!" I said to myself: Redemption will come only when they are told, "Do you see that arch over there from the Roman period? It doesn't matter, but near it, a little to the left and then down a bit, there's a man who has just bought fruit and vegetables for his family."
The Cantos
Ezra Pound - 1970
Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards. It is a book-length work, widely considered to be an intense and challenging read. The Cantos is generally considered one of the most significant works of modernist poetry in the 20th century. As in Pound's prose writing, the themes of economics, governance and culture are integral to the work's content.The most striking feature of the text, to a casual browser, is the inclusion of Chinese characters as well as quotations in European languages other than English. A close reader will normally require a scholarly commentary to help understand the text. The range of allusion to historical events is broad, and abrupt changes occur with little transition.There is also wide geographical reference. Pound added to his earlier interests in the classical Mediterranean culture and East Asia selective topics from medieval and early modern Italy and Provence, the beginnings of the United States, England of the 17th century, and details from Africa he had obtained from Leo Frobenius. Many references in the text lack explanation. Pound initially believed that he possessed poetic and rhetorical techniques which would themselves generate significance, but as time passed he became more concerned with the messages he wished to convey.The section he wrote at the end of World War II, begun while he was interned in American-occupied Italy, has become known as The Pisan Cantos. It was awarded the first Bollingen Prize in 1948. There were many repercussions, since this in effect honoured a poet who was under indictment for treason. :::Delmore Schwartz said about The Cantos, "They are one of the touchstones of modern poetry." William Carlos Williams said, "[Pound] discloses history by its odor, by the feel of it—in the words; fuses it with the words, present and past, to MAKE his Cantos. Make them."Since the 1969 revised edition, the Italian Cantos LXXII and LXXIII (as well as a 1966 fragment concluding the work) have been added. Now appearing for the first time is Pound's recently found English translation of Italian Canto LXXII.
Selected Writings
Paul Valéry - 1950
It concludes with excerpts from his creative writings such as Monsieur Teste and the drama Mon Faust.The list of translators for this volume is distinguished. Among them are Lionel Abel, Léonie Adams, Malcolm Cowly, James Kirkup, C. Day Lewis, Jackson Mathews, Louise Varese, and Vernon Watkins.
Selected Poems
James Tate - 1974
He is a most agile poet in a precarious world. Life is alarming and absurd, but properly considered that absurdity reveals, often with laughter, the something else by which we live. The poems are about our world, our wrecked, vexed love for it. Tate has been described as a surrealist. If that is what he is, his surrealism issues in a vision of a world delivered back to itself by his unillusioned subversion and candor.
Poems of Fernando Pessoa
Fernando Pessoa - 1930
I think I have under control the reluctance I feel in having to share Pessoa with the public he should have had all along in America: until now, only the poets, so far as I can tell, have even heard of him, and delighted and exulted in him. He is, in some ways, the poet of modernism, the only one willing to fracture himself into the parcels of action, anguish, and nostalgia which are the grounds of our actual situation." —C. K. Williams"Pessoa is one of the great originals (a fact rendered more striking by his writing as several distinct personalities) of the European poetry of the first part of this century, and has been one of the last poets of comparable stature, in the European languages, to become known in English. Edwin Honig's translations of Spanish and Portuguese poetry have been known to anyone who cares about either, since his work on Lorca in the forties, and his Selected Poems of Pessoa (1971) was a welcome step toward a long-awaited larger colection." — W. S. Merwin"Fernando Pessoa is the least known of the masters of the twentieth-century poetry. From his heteronymic passion he produced, if that is the word, two of our greatest poets, Alberto Caeiro and Álvaro de Campos, and a third, Ricardo Reis, who isn't bad. Pessoa is the exemplary poet of the self as other, of the poem as testament to unreality, proclamation of nothingness, occasion for expectancy. In Edwin Honig's and Susan Brown's superb translations, Pessoa and his "others" live with miraculous style and vitality." —Mark StrandFernando Pessoa is Portugal’s most important contemporary poet. He wrote under several identities, which he called heteronyms: Albet Caeiro, Alvaro de Campos, Ricardo Reis, and Bernardo Soares. He wrote sublime poetry under his own name as well, and each of his “voices” is completely different in subject, temperament, and style. This volume brings back into print the comprehensive collection of his work published by Ecco Press in 1986.
Houseboat Days
John Ashbery - 1977
"Wet Casements," "Syringa," "Loving Mad Tom," and the long "Fantasia on 'The Nut-Brown Maid, '" which concludes the book, are among the riches in a collection of dazzling eloquence and power.