Book picks similar to
Poems of Schiller by Friedrich Schiller
poetry
classics
favorites
german
Flowers of Evil: A Selection
Charles Baudelaire - 1955
in their opinion, have been most successfully rendered into English. The French texts as established by Yves Gérard Le Dantec for the Pléiade edition are printed en face. Included are Baudelaire's "Three Drafts of a Preface" and brief notes on the nineteen translators whose work is represented.
The Book of Love: Poems of Ecstasy and Longing
Rumi - 2002
In Coleman Barks′ delightful and wise renderings, these poems will open your heart and soul to the lover inside and out.′There are lovers content with longing.I′m not one of them.′Rumi is best known for his poems expressing the ecstasies and mysteries of love of all kinds - erotic, divine, friendship -and Coleman Barks collects here the best of those poems, ranging from the ′wholeness′ one experiences with a true lover, to the grief of a lover′s loss, and all the states in between: from the madness of sudden love to the shifting of a romance to deep friendship - these poems cover all ′the magnificent regions of the heart′.
Correction
Thomas Bernhard - 1975
We witness the gradual breakdown of a genius ceaselessly compelled to correct and refine his perceptions until the only logical conclusion is the negation of his own soul.
رباعيات خيام
Omar Khayyám
A ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistichs) per line, hence the word rubáiyát (derived from the Arabic language root for "four"), meaning "quatrains". (Courtesy: Wikipedia)(less)
C.P. Cavafy: Collected Poems
Constantinos P. Cavafy - 1972
P. Cavafy (1863 - 1933) lived in relative obscurity in Alexandria, and a collected edition of his poems was not published until after his death. Now, however, he is regarded as the most important figure in twentieth-century Greek poetry, and his poems are considered among the most powerful in modern European literature.Here is an extensively revised edition of the acclaimed translations of Edmund Keeley and Philip Sherrard, which capture Cavafy's mixture of formal and idiomatic use of language and preserve the immediacy of his frank treatment of homosexual themes, his brilliant re-creation of history, and his astute political ironies. The resetting of the entire edition has permitted the translators to review each poem and to make alterations where appropriate. George Savidis has revised the notes according to his latest edition of the Greek text.About the first edition: The best [English version] we are likely to see for some time.--James Merrill, The New York Review of Books [Keeley and Sherrard] have managed the miracle of capturing this elusive, inimitable, unforgettable voice. It is the most haunting voice I know in modern poetry.--Walter Kaiser, The New Republic ?
The War Poems
Siegfried Sassoon - 1919
Understandable perhaps from the point of view of the poet: readers on the other hand might wish to demur. The poems gathered here and chronologically ordered, thereby tracing the course of the war, are an extraordinary testimony to the almost unimaginable experiences of a combatant in that bitter conflict. Moving from the patriotic optimism of the first few poems (" ... fighting for our freedom, we are free") to the anguish and anger of the later work (where "hope, with furtive eyes and grappling fists / Flounders in mud ... "), there comes a point when the reality of trench-warfare and its aftershocks move beyond comprehension: Sassoon knows this, and it becomes a powerful element in his art. As a book, the images have a cumulative relentlessness that make it almost impossible to read more than a few poems in one sitting. Unlike the avant-garde experiments developing in Europe in the first decades of this century, Sassoon's verse is formally conservative--but this was perhaps necessary, for as one reads the poems, one feels that the form, the classically inflected tropes, the metre and rhyme, apart from ironising the rhetoric of glory and battle were necessary techniques for containing the emotion (and indeed, a tone of barely controlled irony may have been the only means by which these angry observations would have been considered publishable at the time). When Sassoon's line begins to fragment, as it does in several of the later poems, it is under the extreme pressure to express the inexpressible. Compassion and sympathy are omnipresent here, in their full etymological sense of suffering with or alongside others--something the higher echelons of command (those " ... old men who died / Slow, natural deaths--old men with ugly souls") were never able or willing to contemplate. But Sassoon intuited the future of warfare, could sense that this was not "the war to end all wars": the mock-religious invocation of the final poem prefigures the vicious euphemisms of more recent conflicts: "Grant us the power to prove, by poison gases, / The needlessness of shedding human blood." Sassoon's bile-black irony signals a deep-felt pessimism: it was with good reason. --Burhan Tufail
Autumn Sonata: Selected Poems
Georg Trakl - 1998
Daniel Simko's collection Autumn Sonata, has been lauded for the "simplicity and directness" of its translations, accomplished with out sacrificing the drama of Trakl's rich imagery. Suffering from manic depressive episodes and haunted by his experiences tending the wounded and dying during World War One, Trakl's poems reflect a sense of lostness: nightmare visions and disembodied voices provide an often eccentric perspective of reality. Though he yearns for deliverance, there poems do not anticipate it. Instead, they map the interior landscape of a brilliant, though troubled, spirit.
The Selected Poems
Federico García Lorca - 1936
Lorca (1898-1937) is admired all over the world for the lyricism, immediacy and clarity of his poetry, as well as for his ability to encompass techniques of the symbolist movement with deeper psychological shadings. But Lorca's poems are, most of all, admired for their beauty. Undercurrents of his major influences--Spanish folk traditions from his native Andalusia and Granada, gypsy ballads, and his friends the surrealists Salvador Dali and Luis Bunuel--stream throughout Lorca's work. Poets represented here as translators are as diverse as Stephen Spender, Langston Hughes, Ben Belitt, William Jay Smith, and W.S. Merwin.
The Man Without Qualities: Volume I
Robert Musil - 1930
A Sort of Introduction and Pseudo Reality Prevails
Parzival
Wolfram von Eschenbach
It follows Parzival from his boyhood and career as a knight in the court of King Arthur to his ultimate achievement as King of the Temple of the Grail, which Wolfram describes as a life-giving Stone. As a knight serving the German nobility in the imperial Hohenstauffen period, the author was uniquely placed to describe the zest and colour of his hero's world, with dazzling depictions of courtly luxury, jousting and adventure. Yet this is not simply a tale of chivalry, but an epic quest for spiritual education, as Parzival must conquer his ignorance and pride and learn humility before he can finally win the Holy Grail.
Lenz
Georg Büchner - 1835
Lenz is a dispassionate account on the nervous system of a schizophrenic, perhaps the first third-person text ever written from the “inside” of insanity. At his death at the age of 23 in 1837, Georg Büchner also left behind Leonce and Lena, Woyzeck, and Danton’s Death—psychologically and politically acute plays well ahead of their time.Richard Sieburth’s translations include Hölderlin’s Hymns and Fragments, Walter Benjamin’s Moscow Diary, Gérard de Nerval’s Selected Writings and Henri Michaux’s Emergences/Resurgences. His English edition of the Nerval writings won the 2000 PEN Book-of-the-Month-Club Translation Prize.
The Poems of Gerard Manley Hopkins
Gerard Manley Hopkins - 1937
based on the First ed. of 1918 and enl. to incorporate all known Poems and Fragments. Ed. with additional notes, a Foreword on the Revised Text, and a new biographical and critical introd. by W.H. Gardner and N.H. MacKenzie.