Pierre Reverdy


Pierre Reverdy - 2013
    Reverdy’s poetry has exerted a special attraction on American poets, from Kenneth Rexroth to John Ashbery, and this new selection, featuring the work of fourteen distinguished translators, most of it appearing here for the first time, documents that ongoing relationship while offering readers the essential work of an extraordinary writer.Translated from the French by:John Ashbery Dan BellmMary Ann CawsLydia DavisMarilyn HackerRichard HowardGeoffrey O’BrienFrank O’HaraRon PadgettMark PolizzottiKenneth RexrothRichard SieburthPatricia TerryRosanna Warren

The Cantos


Ezra Pound - 1970
    Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards. It is a book-length work, widely considered to be an intense and challenging read. The Cantos is generally considered one of the most significant works of modernist poetry in the 20th century. As in Pound's prose writing, the themes of economics, governance and culture are integral to the work's content.The most striking feature of the text, to a casual browser, is the inclusion of Chinese characters as well as quotations in European languages other than English. A close reader will normally require a scholarly commentary to help understand the text. The range of allusion to historical events is broad, and abrupt changes occur with little transition.There is also wide geographical reference. Pound added to his earlier interests in the classical Mediterranean culture and East Asia selective topics from medieval and early modern Italy and Provence, the beginnings of the United States, England of the 17th century, and details from Africa he had obtained from Leo Frobenius. Many references in the text lack explanation. Pound initially believed that he possessed poetic and rhetorical techniques which would themselves generate significance, but as time passed he became more concerned with the messages he wished to convey.The section he wrote at the end of World War II, begun while he was interned in American-occupied Italy, has become known as The Pisan Cantos. It was awarded the first Bollingen Prize in 1948. There were many repercussions, since this in effect honoured a poet who was under indictment for treason. :::Delmore Schwartz said about The Cantos, "They are one of the touchstones of modern poetry." William Carlos Williams said, "[Pound] discloses history by its odor, by the feel of it—in the words; fuses it with the words, present and past, to MAKE his Cantos. Make them."Since the 1969 revised edition, the Italian Cantos LXXII and LXXIII (as well as a 1966 fragment concluding the work) have been added. Now appearing for the first time is Pound's recently found English translation of Italian Canto LXXII.

Imagist Poetry: An Anthology


Bob BlaisdellWallace Stevens - 1999
    This definitive collection includes short verse published between 1913 and 1922 by Ezra Pound, D. H. Lawrence, H. D. (Hilda Doolittle), James Joyce, Wallace Stevens, William Carlos Williams, and many others.

Selected Poems


René Char - 1992
    In making their selections, the editors have chosen the voices of seventeen poets and translators (Paul Auster, Samuel Beckett, Cid Corman, Eugene Jolas, W.S. Merwin, William Carlos Williams, and James Wright, to name a few), in homage to a writer long held in highest esteem by the literary avant-garde.

Poems of Nazım Hikmet


Nâzım Hikmet - 1973
    The Blasing/Konuk translations, acclaimed for the past quarter-century for their accuracy and grace, convey Hikmet's compassionate, accessible voice with the subtle music, innovative form, and emotional directness of the originals.

The Incognito Lounge


Denis Johnson - 1994
    Why do we act this way? Johnson asks. How should we act? His best poems are examples of what the finest poetry can do: bring us closer to ourselves and at the same time put us in touch with something larger.

Jerusalem Delivered


Torquato Tasso
    Unjustly neglected today, Tasso's epic poem 'Jerusalem Delivered'(first published in 1581) is set in the 11th century and tells the story of the First Crusade and the siege which gave Christian armies control over Jerusalem and the Holy Lands for a time.As in other epic poems, 'Jerusalem Delivered' deftly mixes history and myth. Tasso's heroes - Godfrey, leader of the Christian armies; Rinaldo, bravest of the Christian warriors; and Tancred, the Italian prince who falls in love with the pagan warrioress Clorinda, whom he eventually (andsimultaneously) converts and kills - must face not only the Saracens and their allies, but also a host of fearsome and manipulative devils, demons, and sorcerers. This is a sweeping and often thrilling tale of war, faith, love, and sex that easily rivals its classical predecessors. Writing at a time when Christianity was bitterly divided, Tasso was naturally concerned with the nature of leadership and loyalty, with the importance of sacrifice, with the evils of corruption, and with the existence of truth, themes that continue to resonate today. No wonder that for three centuries, 'Jerusalem Delivered' was considered the great modern epic. Indeed, Spenser borrowed scenes and episodes from this poem in writing the 'Faerie Queen', and Milton was greatly influenced by Tasso when writing his own Christian epic, 'Paradise Lost'.English-language readers who are familiar with Tasso's grand romance have until now known it only through a verse translation by English poet Edward Fairfax published in 1600. In order to fit Tasso's stanzas into the then popular Spenserian verse form, Fairfax had to alter the original poem considerably. Now, 400 years later, Anthony Esolen presents a new translation that transforms 'Jerusalem Delivered' into an English-language masterpiece. The first major verse translation into English since Fairfax's, Esolen's version is both more true to its original source and more fluid than that of hisElizabethan predecessor. Esolen has translated 'Jerusalem Delivered' with the care of poet, capturing the delight of Tasso's descriptions, the different voices of its cast of characters, the shadingsbetween glory and tragedy, and does them all in an English as powerful as Tasso's Italian. Esolen's will immediately be acclaimed as the definitive translation of this powerful work of faith and war. Like theFagles 'Iliad' and 'Odyssey', the Pinsky 'Inferno', and Seamus Heaney's imaginative new rendering of 'Beowulf', Anthony Esolen's bold, fast-moving, and faithful translation of Tasso'sCrusade-era adventure will introduce a new generation of readers to a masterpiece of world literature.

The Black Automaton


Douglas Kearney - 2009
    . . These poems literally vibrate with Kearney's precocious intellect and passion. They hum, they bang, they bite. What else can I say? I have never encountered poetry like this before."—Terrance Hayes

The Mysterious Flame of Queen Loana


Umberto Eco - 2004
    In an effort to retrieve his past, he withdraws to the family home somewhere in the hills between Milan and Turin. There, in the sprawling attic, he searches through boxes of old newspapers, comics, records, photo albums, and adolescent diaries. And so Yambo relives the story of his generation: Mussolini, Catholic education and guilt, Josephine Baker, Flash Gordon, Fred Astaire. His memories run wild, and the life racing before his eyes takes the form of a graphic novel. Yambo struggles through the frames to capture one simple, innocent image: that of his first love. A fascinating, abundant novel-wide-ranging, nostalgic, funny, full of heart-from the incomparable Eco.

Una vita


Italo Svevo - 1892
    The artistic aspirations of the protagonist and the emptiness of his daily life become tragic in the great divide between what he wants and what he actually has and gets. Alfonso the bank clerk wants to be a poet and seems to be falling in love with Annetta, the vain and arrogant daughter of his boss. But the emptiness of both his attempts at writing and at love lead to an ironic and painful conclusion.

Pamela: A Novel (Atelos (Series), 4.)


Pamela Lu - 1999
    "While the new sentence--the prose wing of Language writing--strips narrative down to pointed sets of shifting referents, Lu, in her debut, knowingly resuscitates it, creating a precise and humorous elegy to the self, and to its self-subversions. This quasi-bildungsroman charts the emergence of an 'I' (not 'P' and not 'Pamela, ' though the three characters do appear together) into a 20-something Bay Area, with memories of a suburban childhood close on her heels.... This is a book of extraordinary philosophical subtlety and clarity, one that manages to tell a beautiful story in spite of itself"--Publishers Weekly.

Duino Elegies and The Sonnets to Orpheus


Rainer Maria Rilke - 1923
    In his poetry, Rilke addresses the problems of death, God, and "destructive time," and attempts to overcome and transform these problems into an indestructive inner world.

Where Water Comes Together with Other Water: Poems


Raymond Carver - 1984
    Winner of Poetry Magazine’s Levinson Prize, an illuminating collection from the middle of his career, Raymond Carver’s poems “function as distilled, heightened versions of his stories, offering us fugitive glimpses of ordinary lives on the edge” (Michiko Kakutani, The New York Times).

The Dream of a Common Language


Adrienne Rich - 1978
    . . . No one is writing better or more needed verse than this."--Boston Evening Globe

The Collected Poems of Chika Sagawa


Chika Sagawa - 2015
    Asian & Asian American Studies. Translated from the Japanese by Sawako Nakayasu. The first comprehensive collection of one of Japan's foremost modernists to appear in English translation, THE COLLECTED POEMS OF CHIKA SAGAWA is an essential book. The project received a grant from the Japan Foundation, and poems from it have appeared in Poetry, Asymptote, Fascicle, and elsewhere.