Book picks similar to
Poems of André Breton: A Bilingual Anthology by André Breton
poetry
french
surrealism
poesia
Chanson Dada: Selected Poems
Tristan Tzara - 1975
Translated as a labor of love over a ten year period the poems encompass the full range of Tzara's works, the results of which have brought Tzara's poetry to life for English language readers for over 25 years. Completely revised, updated edition of this classic survey.
Selected Writings
Guillaume Apollinaire - 1971
He had led migration of Bohemian Paris across the city from Montmartre to Montparnasse, he had helped formulate the principles of 'Cubism', having written one of the first books on the subject, and coined the word 'Surrealist'; and he had demonstrated in his own work those innovations we have come to associate with the most vital investigations of the avente - garde.
Selected Writings
Henri Michaux - 1948
This selection is from L’Espace du Dedans, which collected eight books of prose poems, sketches and free verse. Brilliantly translated by Richard Ellmann, Michaux asks readers to join him in a fantastic world of the imagination. It is a world where wry humor plays against horror––where Chaplin meets Kafka––a world of pure and rare invention.
Selected Poems
René Char - 1992
In making their selections, the editors have chosen the voices of seventeen poets and translators (Paul Auster, Samuel Beckett, Cid Corman, Eugene Jolas, W.S. Merwin, William Carlos Williams, and James Wright, to name a few), in homage to a writer long held in highest esteem by the literary avant-garde.
Essential Poems and Writings of Robert Desnos
Robert Desnos - 2007
He wrote, and collaboratively wrote, many influential and celebrated books. Besides poetry, Desnos also wrote on a wide range of subjects from film texts and criticism to novels. During WWII he became a poet of the resistance, but was arrested by the Gestapo and sent to several notorious concentration camps for the duration of the war. He died as a result of his internment. This is the most comprehensive anthology of the writings of Robert Desnos ever assembled and translated into the English language. The extensive poetry section is bilingual. The English translations are by the most renowned translators of Robert Desnos.
Illuminations
Arthur Rimbaud - 1875
They are offered here both in their original texts and in superb English translations by Louise Varèse. Mrs. Varèse first published her versions of Rimbaud’s Illuminations in 1946. Since then she has revised her work and has included two poems which in the interim have been reclassified as part of Illuminations. This edition also contains two other series of prose poems, which include two poems only recently discovered in France, together with an introduction in which Miss Varèse discusses the complicated ins and outs of Rimbaldien scholarship and the special qualities of Rimbaud’s writing. Rimbaud was indeed the most astonishing of French geniuses. Fired in childhood with an ambition to write, he gave up poetry before he was twenty-one. Yet he had already produced some of the finest examples of French verse. He is best known for A Season in Hell, but his other prose poems are no less remarkable. While he was working on them he spoke of his interest in hallucinations––"des vertiges, des silences, des nuits." These perceptions were caught by the poet in a beam of pellucid, and strangely active language which still lights up––now here, now there––unexplored aspects of experience and thought.
Anabasis
Saint-John Perse - 1924
S. Eliot. In this definitive edition, French and English texts appear on facing pages. Preface by T. S. Eliot.
Poems 1913-1956
Bertolt Brecht - 1969
The editing, with excellent notes, excerpts from Brecht's own views about poetry and Mr. Willett's concise introduction is exemplary. Most important, the translations by 35 poets, among them H.R. Hayes, Peter Levi, Christopher Middleton, and Naomi Replansky, maintain a high standard of accuracy and often convey a very clear idea of the texture and feeling of the German." --Stephen Spender, "The New York Times Book Review"
Selected Poems
Giuseppe Ungaretti - 1971
His verse is renowned and loved for its powerful insight and emotion, and its exquisite music. Yet, unlike many of his peers, Ungaretti has never been adequately presented to English readers. This large bilingual selection, translated with great sensitivity and fidelity by Andrew Frisardi, captures Ungaretti in all of his phases: from his early poems, written in the trenches of northern Italy during World War I, to the finely crafted erotic and religious poetry of his second period, to the visceral, elegiac poetry of the years following the death of his son and the occupation of Rome during World War II, to the love poems of the poet's old age. Frisardi's in-depth introduction details the world in which Ungaretti's work took shape and exerted its influence. In addition to the poet's own annotations, an autobiographical afterword, "Ungaretti on Ungaretti," further illuminates the poet's life and art. Here is a compelling, rewarding, and comprehensive version of the work of one of the greatest modern European poets.
Notebook of a Return to the Native Land
Aimé Césaire - 1939
The long poem was the beginning of Cesaire's quest for negritude, and it became an anthem of Blacks around the world. With its emphasis on unusual juxtapositions of object and metaphor, manipulation of language into puns and neologisms, and rhythm, Cesaire considered his style a "beneficial madness" that could "break into the forbidden" and reach the powerful and overlooked aspects of black culture. Clayton Eshleman and Annette Smith achieve a laudable adaptation of Cesaire's work to English by clarifying double meanings, stretching syntax, and finding equivalent English puns, all while remaining remarkably true to the French text. Their treatment of the poetry is marked with imagination, vigor, and accuracy that will clarify difficulties for those already familiar with French, and make the work accessible to those who are not. Andre Breton's introduction, A Great Black Poet, situates the text and provides a moving tribute to C saire. Notebook of a Return to the Native Land is recommended for readers in comparative literature, post-colonial literature, African American studies, poetry, modernism, and French.
Selected Poetry and Prose
Stéphane Mallarmé - 1982
Also included (not bilingually) are the visual poem “Dice Thrown Never Will Annul Chance” and the drama “Igitur,” as well as letters, essays, and reviews. Although his primary concern was with poetry, the aesthetics of Stéphane Mallarmé (1842-98) has touched all the arts. During the last twenty years of his life, his Paris apartment was a major literary gathering place. Every Tuesday evening, standing beneath the portrait of himself by his friend Edouard Manet, the poet addressed reverent gatherings which included at various times Paul Valery and André Gide, among many others. The American painter James Whistler was influenced by these “Mardis,” and one of the best-known poems in the present collection, “The Afternoon of a Faun,” inspired Claude Debussy’s famous musical composition. In translation, the subtle and varied shades of Mallarmé’s oeuvre may best be rendered by diverse hands. Editor Mary Ann Caws, the author of books on René Char, Robert Desnos, and various aspects of modern French writing, has brought together the work of fourteen translators, spanning a century, from the Symbolists and the Bloomsbury group (George Moore and Roger Fry) to Cid Corman, Brian Coffey, and other contemporary poets and writers.
Mount Analogue
René Daumal - 1952
Daumal's symbolic mountain represents a way to truth that "cannot not exist," and his classic allegory of man's search for himself embraces the certainty that one can know and conquer one's own reality.
Three Plays: Amédée / The New Tenant / Victims of Duty
Eugène Ionesco - 1958
This crucial collection combines The New Tenant with Amédée and Victims of Duty—the plays Richard Gilman has called, along with The Killer, Ionesco’s “greatest plays, works of the same solidity, fulness, and permanence as [those of] his predecessors in the dramatic revolution that began with Ibsen and is still going on.”In Amédée, the title character and his wife have a problem—not so much the corpse in their bedroom as the fact that it’s been there for fifteen years and is now growing, slowly but surely crowding them out of their apartment.In The New Tenant a similar crowding is caused by an excess of furniture—as Harold Hobson said in the London Times, “there is not dramatist . . . who can make furniture speak as eloquently as Ionesco, and here he makes it the perfect, the terrifying symbol of the deranged mind.”In Victims of Duty, Ionesco parodies the conformity of modern life by plunging his characters into an obscure search for “Mallot with a t.” In these as in all his plays, Ionesco poses and solves his tragicomic dilemmas with the brilliant blend of gravity and hilarity that is the hallmark of the absurdist theater.
Ubu Roi
Alfred Jarry - 1896
The audience was scandalized by this revolutionary satire, developed from a schoolboy farce, which began with a four-letter word, defied all the traditions of the stage, and ridiculed the established values of bourgeois society.Barbara Wright’s witty translation of this riotous work is accompanied with drawings by Franciszka Themerson. Two previously untranslated essays in which Jarry explains his theories of the drama have also been included.