The Meursault Investigation


Kamel Daoud - 2013
    Seventy years after that event, Harun, who has lived since childhood in the shadow of his sibling’s memory, refuses to let him remain anonymous: he gives his brother a story and a name—Musa—and describes the events that led to Musa’s casual murder on a dazzlingly sunny beach. In a bar in Oran, night after night, he ruminates on his solitude, on his broken heart, on his anger with men desperate for a god, and on his disarray when faced with a country that has so disappointed him. A stranger among his own people, he wants to be granted, finally, the right to die. The Stranger is of course central to Daoud’s story, in which he both endorses and criticizes one of the most famous novels in the world. A worthy complement to its great predecessor, The Meursault Investigation is not only a profound meditation on Arab identity and the disastrous effects of colonialism in Algeria, but also a stunning work of literature in its own right, told in a unique and affecting voice.

'Art'


Yasmina Reza - 1994
    The Tony Award-winning play that focuses on the meaning of art (in the form of a solid white painting) as well as the meaning of friendship, to both the man who bought the painting and the two friends who come to see it."

Don Juan


Molière - 1665
    One of Molière's best-known plays, Don Juan was written while Tartuffe was still banned on the stages of Paris, and shared much with the outlawed play. Modern directors transformed Don Juan in every new era, as each director finds something new to highlight in this timeless classic. Richard Wilbur's flawless translation will be the standard for generations to come, as have his translations of Molière's other plays. Witty, urbane, and poetic in its prose, Don Juan is, most importantly, as funny now as it was for audiences when it was first presented.About the translator:Richard Wilbur, National Book Award winner, is one of America's great living poets. He has won every major literary award (including two Pulitzer Prizes) and has a devoted poetry following, and is anthologized in every important volume on the subject. He is a member of the American Institute of Arts and Letters, the American Academy of Arts and Sciences, and the Academy of American Poets. He has written, translated, and/or edited twenty-five books.

The Fall


Albert Camus - 1956
    His epigrammatic and, above all, discomforting monologue gradually saps, then undermines, the reader's own complacency.

The Invoice


Jonas Karlsson - 2011
    When he receives an astronomical invoice from a random national bureaucratic agency, everything will tumble into madness as he calls the hotline night and day to find out why he is the recipient of the largest bill in the entire country. What is the price of a cherished memory? How much would you pay for a beautiful summer day? How will our carefree idealist, who is content with so little and has no chance of paying it back, find a way out of this mess? All these questions pull you through The Invoice and prove once again that Jonas Karlsson is simply a master of entertaining, intelligent, and life-affirming work.

Sylvie


Gérard de Nerval - 1853
    The story begins when a paragraph in a newspaper plunges the narrator into his memories as a younger man. The perspective seems to shift back and forth between the past and present, so the reader is never entirely sure if the narrator is recounting past events from memory, or retelling current events as they happen. Critics have praised the writing for its lucid and lyrical style. The narrator, of noble status who has recently come into an inheritance, decides to leave Paris, where he is living a debauched life of theater and drink, and return to the love of his youth, a peasant girl named Sylvie who has classic features and brunette hair, a "timeless ideal". She sows gloves for a living and ends up marrying another man more equal to her class. The narrator also loves a seductive actress in Paris named Aurelia, who has many suitors who tell her empty idylls of love, but none love her for who she really is, including the narrator, who sees her as a lovely illusion that fades in the daylight of reality. The narrator also loves Adrienne, of noble birth, tall with blonde hair, she is an "ideal beauty", but she lives in a convent, and dies an early death. In the end he loves all three but obtains none, seemingly for reasons both beyond and within his making.

No Tomorrow


Vivant Denon - 1777
    This tale of seduction is itself a seduction, with a plot that could be said to slowly unveil itself before arriving at last at an unexpected consummation.Summoned by Madame de T—— to her country house, the young hero of Deion's novella is taken on a tour of the grounds, only the beginning of a night that not only will be full of unanticipated delights but will give rise to unforeseen, perhaps unanswerable, questions. Lydia Davis's definitive translation of Denon's slim masterpiece is accompanied by the French text. Peter Brooks's illuminating introduction explores the mysteries of No Tomorrow's original publication and the subtleties of Denon's ethics of pleasure.

The Ubu Plays: Ubu Rex / Ubu Cuckolded / Ubu Enchained


Alfred Jarry - 1899
    Provoking riots at its opening in 1896, Ubu is acclaimed as the touchstone for the Dada and Surrealist movements, the Theatre of the Absurd, and much of the rest of experimental theatre in the 20th century.

Adèle


Leïla Slimani - 2014
    But underneath the surface, she is bored--and consumed by an insatiable need for sex.Driven less by pleasure than compulsion, Adèle organizes her day around her extramarital affairs, arriving late to work and lying to her husband about where she's been, until she becomes ensnared in a trap of her own making. Suspenseful, erotic, and electrically charged, Adèle is a captivating exploration of addiction, sexuality, and one woman's quest to feel alive.

The Holy Terrors


Jean Cocteau - 1929
    Written in a French style that long defied successful translation - Cocteau was always a poet no matter what he was writing - the book came into its own for English-language readers in 1955 when the present version was completed by Rosamond Lehmann. It is a masterpiece of the art of translation of which the Times Literary Supplement said: "It has the rare merit of reading as though it were an English original." Miss Lehmann was able to capture the essence of Cocteau's strange, necromantic imagination and to bring fully to life in English his story of a brother and sister, orphaned in adolescence, who build themselves a private world out of one shared room and their own unbridled fantasies. What started in games and laughter became for Paul and Elisabeth a drug too magical to resist. The crime which finally destroyed them has the inevitability of Greek tragedy. Illustrated with twenty of Cocteau's own drawings.

Jean Christophe: in Paris: The Market-Place, Antoinette, The House


Romain Rolland - 2005
    Quality assurance was conducted on each of these books in an attempt to remove books with imperfections introduced by the digitization process. Though we have made best efforts - the books may have occasional errors that do not impede the reading experience. We believe this work is culturally important and have elected to bring the book back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide.

The Sand Child


Tahar Ben Jelloun - 1985
    The Sand Child tells the story of a Moroccan father's effort to thwart the consequences of Islam's inheritance laws regarding female offspring. Already the father of seven daughters, Hajji Ahmed determines that his eighth child will be a male. Accordingly, the infant, a girl, is named Mohammed Ahmed and raised as a young man with all the privileges granted exclusively to men in traditional Arab-Islamic societies. As she matures, however, Ahmed's desire to have children marks the beginning of her sexual evolution, and as a woman named Zahra, Ahmed begins to explore her true sexual identity. Drawing on the rich Arabic oral tradition, Ben Jelloun relates the extraordinary events of Ahmed's life through a professional storyteller and the listeners who have gathered in a Marrakesh market square in the 1950s to hear his tale. A poetic vision of power, colonialism, and gender in North Africa, The Sand Child has been justifiably celebrated around the world as a daring and significant work of international fiction.

Journey to the End of the Night


Louis-Ferdinand Céline - 1932
    Filled with slang and obscenities and written in raw, colloquial language, Journey to the End of the Night is a literary symphony of violence, cruelty and obscene nihilism. This book shocked most critics when it was first published in France in 1932, but quickly became a success with the reading public in Europe, and later in America where it was first published by New Directions in 1952. The story of the improbable yet convincingly described travels of the petit-bourgeois (and largely autobiographical) antihero, Bardamu, from the trenches of World War I, to the African jungle, to New York and Detroit, and finally to life as a failed doctor in Paris, takes the readers by the scruff and hurtles them toward the novel's inevitable, sad conclusion.

Against Nature (À Rebours)


Joris-Karl Huysmans - 1884
    Veering between nervous excitability and debilitating ennui, he gluts his aesthetic appetites with classical literature and art, exotic jewels (with which he fatally encrusts the shell of his tortoise), rich perfumes, and a kaleidoscope of sensual experiences. The original handbook of decadence, Against Nature exploded like a grenade (in the words of Huysmans) and has enjoyed a cult readership from its publication to the present day.

Kiffe Kiffe Tomorrow


Faïza Guène - 2004
    How stupid is that? On this thing Mom just made a kind of squiggly shape on the page. That jerk didn't even think about what he was saying, didn't even ask himself why her signature might be weird. He's one of those people who think illiteracy is like AIDS. It only exists in Africa.--from Kiffe Kiffe Tomorrow "A tale for anyone who has ever lived outside looking in, especially from that alien country called adolescence. A funny, heartfelt story from a wise guy who happens to be a girl. If you've ever fallen in love, if you've ever had your heart broken, this story is your story." -- Sandra Cisneros, author of THE HOUSE ON MANGO STREET The Paradise projects are only a few metro stops from Paris, but here it's a whole different kind of France. Doria's father, the Beard, has headed back to their hometown in Morocco, leaving her and her mom to cope with their mektoub—their destiny—alone. They have a little help-- from a social worker sent by the city, a psychiatrist sent by the school, and a thug friend who recites Rimbaud.It seems like fate’s dealt them an impossible hand, but Doria might still make a new life. She'll prove the projects aren't only about rap, soccer, and religious tension. She’ll take the Arabic word kif-kif (same old, same old) and mix it up with the French verb kiffer (to really like something). Now she has a whole new motto: KIFFE KIFFE TOMORROW."Moving and irreverent, sad and funny, full of rage and intelligence. [Guène's] characters are unforgettable, her voice fresh, and her book a delight." -- Laila Lalami, author of Hope and Other Dangerous PursuitsFaïza Guène, the child of Algerian immigrants, grew up in the public housing projects of Pantin, outside Paris. This is her first book.