Book picks similar to
The Golden Apple by Vasko Popa
poetry
reading-around-the-world
se
fascination
Rien ne va plus
Margarita Karapanou - 1991
But as soon as I pick up the pen I'm overcome by horror." Margarita Karapanou’s third novel is, like roulette, a breathtaking, suspenseful game. The story is simple: a love affair ends badly. A woman and a man marry, and their marriage leads them to cruelty, infidelity, and divorce. But here their story is told twice, from opposing perspectives. We don’t know whom to trust; the distinction between truth and deception blurs, then seems to disappear. It becomes impossible to tell love story from horror story, as Karapanou explores just what makes us want to read one or the other, just what makes each so tempting to write. The result is an ironic, seductive, brutal experiment, a devastating exploration of what it can mean to narrate any life. This novel refuses to shy from the moment of rien ne va plus—the moment in roulette when all bets are off and the game becomes fate; when, with an impossible faith, a masterly writer tells of her own dissolution.
Scottish Folk and Fairy Tales
Gordon JarvieJames Hogg - 1992
This is a collection of Scottish fairy tales, folk tales and legends, which have been passed on from generation to generation, and have been brought together in this one volume.
Altazor
Vicente Huidobro - 1931
His masterpiece was the 1931 book-length epic Altazor, a Machine Age paean to flight that sends its hero (Altazor, the "antipoet") hurtling through Einsteinian space at light speed. Perhaps the fastest-reading long poem of the century, and certainly the wildest, Altazor rushes through the universe in a lyrical babble of bird-languages, rose-languages, puns, neologisms, and pages of identical rhymes, finally ending in the pure sound of the language of the future. Universally considered untranslatable until the appearance of Eliot Weinberger's celebrated version in 1988, Altazor appears again in an extensively revised translation with an expanded introduction.
Poem Without a Hero: And Selected Poems
Anna Akhmatova - 1960
These distinctive versions of a broad selection of her work capture her plainness and directness while searching out an analog to her music in the careful and subtle music of American free verse. The result is not a replication of Akhmatova's style but a complement to it that often startles and gratifies with a starkness and beauty all its own.
The Mabinogion
Anonymous
The tales draw on pre-Christian Celtic mythology, international folktale motifs and early medieval historical traditions. While some details may hark back to older Iron Age traditions, each of the tales is the product of a developed medieval Welsh narrative tradition, both oral and written.Lady Charlotte Guest in the mid 19th century was the first to publish English translations of the collection, popularising the name "Mabinogion". The stories appear in either or both of two medieval Welsh manuscripts, the White Book of Rhydderch or Llyfr Gwyn Rhydderch, written c.1350, and the Red Book of Hergest or Llyfr Coch Hergest, written c.1382 – 1410, tho texts or fragments of some of the tales have been preserved in earlier 13th century and later mss.Scholars agree that the tales are older than the existing mss, but disagree over just how much older. The different texts originated at different times. Debate has focused on the dating of the Four Branches of the Mabinogi. Sir Ifor Williams offered a date prior to 1100, based on linguistic and historical arguments, while later Saunders Lewis set forth a number of arguments for a date between 1170 and 1190; Th Charles-Edwards, in a paper published in 1970, discussed both viewpoints, and while critical of the arguments of both scholars, noted that the language of the stories fits the 11th century. More recently, Patrick Sims-Williams argued for a plausible range of about 1060 to 1200, the current scholarly consensus.
The Ancient Rain
Bob Kaufman - 1981
One of the original Beat poets (the coinage "beatnik" is his), Kaufman’s work has always been essentially improvisational, often done to jazz accompaniment. And he became something of a legendary figure at the poetry readings in the early days of the San Francisco renaissance of the 1950s. With his extemporaneous technique, akin in many ways to Surrealist automatic writing, he has produced a body of work ranging from a visionary lyricism infused with satirical, almost Dadaistic elements to a prophetic poetry of political and social protest. Born in New Orleans of mixed Black and Jewish parentage, Kaufman was one of fourteen children. During twenty years in the Merchant Marine, he cultivated an intense taste for literature on his long sea voyages. Settling in California, in the ’50s, he became active in the burgeoning West Coast literary scene. Disappointment, drugs, and imprisonment led him to take a ten-year vow of complete silence that lasted until 1973. The present volume includes previously uncollected poems written prior to his pledge and newer work composed in the years 1973-1978, before the poet once again lapsed into silence.
William Blake
G.K. Chesterton - 1909
His ‘natural supernaturalism’, personal mythology and vision can leave readers dazzled by the intensity and passion of his verse. In this outstanding work, Chesterton goes right to the heart of the matter and addresses the question of whether Blake’s genius was tainted by madness or whether his peculiar outlook on the world was the key to his success. With a detailed exposition of Blake’s life, and by weaving lucid explanations of his philosophy and religion into a discourse on his poetry, Chesterton has produced a remarkable and sensitive biography.
Selected Writings
Paul Valéry - 1950
It concludes with excerpts from his creative writings such as Monsieur Teste and the drama Mon Faust.The list of translators for this volume is distinguished. Among them are Lionel Abel, Léonie Adams, Malcolm Cowly, James Kirkup, C. Day Lewis, Jackson Mathews, Louise Varese, and Vernon Watkins.
The Kremlin Ball
Curzio Malaparte - 1948
The book is set at the end of the 1920s, when the Great Terror may have been nothing more than a twinkle in Stalin’s eye, but when the revolution was accompanied by a growing sense of doom. In Malaparte’s vision it is from his nightly opera box, rather than the Kremlin, that Stalin surveys Soviet high society, its scandals and amours and intrigues among beauties and bureaucrats, including the legendary ballerina Marina Semyonova and Olga Kameneva, a sister of the exiled Trotsky, who though a powerful politician is so consumed by dread that everywhere she goes she gives off the smell of rotting meat. This extraordinary court chronicle of Communist life (for which Malaparte also contemplated the title God Is a Killer) was published posthumously and appears now in English for the first time.
Early Irish Myths and Sagas
Jeffrey Gantz - 1981
Rich with magic and achingly beautiful, they speak of a land of heroic battles, intense love and warrior ideals, in which the otherworld is explored and men mingle freely with the gods. From the vivid adventures of the great Celtic hero Cu Chulaind, to the stunning 'Exile of the Sons of Uisliu' - a tale of treachery, honour and romance - these are masterpieces of passion and vitality, and form the foundation for the Irish literary tradition: a mythic legacy that was a powerful influence on the work of Yeats, Synge and Joyce.
The Definitive Bob Dylan Songbook
Bob Dylan - 2000
The complete songbook from the greatest singer/songwriter of all time! Now with every song together in one giant volume, the ultimate Dylan songbook features over 329 tunes including all of his greatest hits as well as his lesser-known work. With melody line, chord symbols and full lyrics. Songs include: Blowin' in the Wind * Forever Young * Just Like a Woman * Mr. Tambourine Man * She Belongs to Me * Tangled Up in Blue * The Times They Are Changin' * Visions of Johanna * and hundreds more.
I humburi
Fatos Kongoli - 1992
At the center of the story is a crucial decision Lumi makes in the last days of the Second World War: he has a chance to leave Albania on a refugee ship headed to Italy, but at the last moment he disembarks and returns home to his village. As it happens, he has chosen a grim existence. To survive, he is forced to work in a concrete factory, from which he watches friends and family members run afoul of repressive new laws. But even as the book skillfully depicts the slow suffocation of a whole society, it also celebrates the moments of love and hope that sustain the people and holds out the possibility that Lumi may have been right to remain at home.
Once and Forever
Kenji Miyazawa - 1994
Are his fables, in which acorns quarrel and flowers fret about losing their looks, written for children or adults? They are for both: for adventurous young minds, but also for older readers in whom the spark of curiosity, combined with a taste for fantasy and a love of language, is still alight.This collection, appearing for the first time in paperback, brings together the best of his stories. They range from cautionary tales to small prose poems, from social satire to unmistakable tragedy. All share an intense delight in the natural world -- a sense of oneness with other living creatures and with the vast universe around us.Miyazawa is entirely original. No other Japanese writer, before or since, has told stories as fresh in detail but universal in scope as this man who lived and died, still young, in Japan's far north.
Polish Fables
Ignacy Krasicki - 1844
In 1779, sixty-five of his fables, which used contemporary events and human relations to show a course to guide human conduct, were published. These fables present a world where reason is valued over sentiment, true to the enlightenment ideal. But the rhymes also sugar coar a bitter message: depicting a world where the strong continually take advantage of the weak. Many of the fables, which were published after the first partition of Poland in which Russia, Prussia and Austria took their first bites of their weaker neighbour, should also be read for their political implications. This bilingual edition includes English translation by Gerard Kapolka and twenty-two illustrations by well-known Polish artist Barbara Swidinska.