Book picks similar to
The Iraqi Nights by Dunya Mikhail
poetry
iraq
middle-east
translation
The Meursault Investigation
Kamel Daoud - 2013
Seventy years after that event, Harun, who has lived since childhood in the shadow of his sibling’s memory, refuses to let him remain anonymous: he gives his brother a story and a name—Musa—and describes the events that led to Musa’s casual murder on a dazzlingly sunny beach. In a bar in Oran, night after night, he ruminates on his solitude, on his broken heart, on his anger with men desperate for a god, and on his disarray when faced with a country that has so disappointed him. A stranger among his own people, he wants to be granted, finally, the right to die. The Stranger is of course central to Daoud’s story, in which he both endorses and criticizes one of the most famous novels in the world. A worthy complement to its great predecessor, The Meursault Investigation is not only a profound meditation on Arab identity and the disastrous effects of colonialism in Algeria, but also a stunning work of literature in its own right, told in a unique and affecting voice.
Ordinary Beast
Nicole Sealey - 2017
Thomas-born, Florida-raised poet Nicole Sealey’s work is restless in its empathic, succinct examination and lucid awareness of what it means to be human.The ranging scope of inquiry undertaken in Ordinary Beast—at times philosophical, emotional, and experiential—is evident in each thrilling twist of image by the poet. In brilliant, often ironic lines that move from meditation to matter of fact in a single beat, Sealey’s voice is always awake to the natural world, to the pain and punishment of existence, to the origins and demises of humanity. Exploring notions of race, sexuality, gender, myth, history, and embodiment with profound understanding, Sealey’s is a poetry that refuses to turn a blind eye or deny. It is a poetry of daunting knowledge.
Boy in the Twilight: Stories of the Hidden China
Yu Hua - 2014
These flawlessly crafted stories—unflinching in their honesty, yet balanced with humor and compassion—take us into the small towns and dirt roads that are home to the people who make China run. In the title story, a shopkeeper confronts a child thief and punishes him without mercy. “Victory” shows a young couple shaken by the husband’s infidelity, scrambling to stake claims to the components of their shared life. “Sweltering Summer” centers on an awkward young man who shrewdly uses the perks of his government position to court two women at once. Other tales show, by turns, two poor factory workers who spoil their only son, a gang of peasants who bully the village orphan, and a spectacular fistfight outside a refinery bathhouse. With sharp language and a keen eye, Yu Hua explores the line between cruelty and warmth on which modern China is—precariously, joyfully—balanced. Taken together, these stories form a timely snapshot of a nation lit with the deep feeling and ready humor that characterize its people. Already a sensation in Asia, certain to win recognition around the world, Yu Hua, in Boy in the Twilight, showcases the peerless gifts of a writer at the top of his form.
Abandon
Sangeeta Bandyopadhyay - 2008
I ran away from home and from the shackles of society, family and attachments. I just wanted I to live my life, write my novel, follow my passions. I didn't know that my five-year-old boy had followed me out, but with that realization, Ishwari emerged from within me: a mother, a woman with responsibilities, a woman who was ready to suppress her dreams to protect her son. My son - a child I do not want. Ishwari and Roo wandered the streets at night, looking for a place to stay. A kind old caretaker gave them an empty room on the terrace of a guest house. Ishwari found a job as caregiver to the handsome gentleman who lived next door, while Roo - her weak, invalid son - was locked up all day in the room on the roof. 'And I struggle to find my place in this dark novel. I yearn for passion and despair - for that is what makes good literature - while Ishwari seeks a life of joy for herself and her son. Pulsating with raw energy, Abandon gives voice to the perpetual conflict between life and art.An excerpt from the book.
Last Words from Montmartre
Qiu Miaojin - 1996
Unfolding through a series of letters written by an unnamed narrator, Last Words tells the story of a passionate relationship between two young women—their sexual awakening, their gradual breakup, and the devastating aftermath of their broken love. In a style that veers between extremes, from self-deprecation to pathos, compulsive repetition to rhapsodic musings, reticence to vulnerability, Qiu’s genre-bending novel is at once a psychological thriller, a sublime romance, and the author’s own suicide note.The letters (which, Qiu tells us, can be read in any order) leap between Paris, Taipei, and Tokyo. They display wrenching insights into what it means to live between cultures, languages, and genders—until the genderless character Zoë appears, and the narrator’s spiritual and physical identity is transformed. As powerfully raw and transcendent as Mishima’s Confessions of a Mask, Goethe’s The Sorrows of Young Werther, and Theresa Cha’s Dictée, to name but a few, Last Words from Montmartre proves Qiu Miaojin to be one of the finest experimentalists and modernist Chinese-language writers of our generation.
Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East
Reza Aslan - 2010
Yet the literary landscape of this dynamic part of the world has been bound together not by borders and nationalities, but by a common experience of Western imperialism. Keenly aware of the collected scars left by a legacy of colonial rule, the acclaimed writer Reza Aslan, with a team of four regional editors and seventy-seven translators, cogently demonstrates with Tablet and Pen how literature can, in fact, be used to form identity and serve as an extraordinary chronicle of the disrupted histories of the region.Acting with Words Without Borders, which fosters international exchange through translation and publication of the world’s finest literature, Aslan has purposefully situated this volume in the twentieth century, beyond the familiar confines of the Ottoman past, believing that the writers who have emerged in the last hundred years have not received their full due. This monumental collection, therefore, of nearly two hundred pieces, including short stories, novels, memoirs, essays and works of drama—many of them presented in English for the first time—features translated works from Arabic, Persian, Urdu, and Turkish. Organized chronologically, the volume spans a century of literature—from the famed Arab poet Khalil Gibran to the Nobel laureates Naguib Mahfouz and Orhan Pamuk, from the great Syrian-Lebanese poet Adonis to the grand dame of Urdu fiction, Ismat Chughtai—connected by the extraordinarily rich tradition of resplendent cultures that have been all too often ignored by the Western canon.By shifting America’s perception of the Middle Eastern world away from religion and politics, Tablet and Pen evokes the splendors of a region through the voices of its writers and poets, whose literature tells an urgent and liberating story. With a wealth of contextual information that places the writing within the historical, political, and cultural breadth of the region, Tablet Pen is transcendent, a book to be devoured as a single sustained narrative, from the first page to the last. Creating a vital bridge between two estranged cultures, "this is that rare anthology: cohesive, affecting, and informing" (Publishers Weekly).
Nox
Anne Carson - 2010
The poem describes coming to terms with his loss through the lens of her translation of Poem 101 by Catullus “for his brother who died in the Troad.” Nox is a work of poetry, but arrives as a fascinating and unique physical object. Carson pasted old letters, family photos, collages and sketches on pages. The poems, typed on a computer, were added to this illustrated “book” creating a visual and reading experience so amazing as to open up our concept of poetry.
American Sonnets for My Past and Future Assassin
Terrance Hayes - 2018
Written during the first two hundred days of the Trump presidency, these poems are haunted by the country's past and future eras and errors, its dreams and nightmares. Inventive, compassionate, hilarious, melancholy, and bewildered--the wonders of this new collection are irreducible and stunning.
The Hill We Climb: An Inaugural Poem for the Country
Amanda GormanAmanda Gorman - 2021
Taking the stage after the 46th president of the United States, Joe Biden, Gorman captivated the nation and brought hope to viewers around the globe. Her poem “The Hill We Climb: An Inaugural Poem for the Country” can now be cherished in this special gift edition. Including an enduring foreword by Oprah Winfrey, this keepsake celebrates the promise of America and affirms the power of poetry.
Apple and Knife
Intan Paramaditha - 2018
These short fictions set in the Indonesian everyday—in corporate boardrooms, in shanty towns, on dangdut stages—reveal a soupy otherworld stewing just beneath the surface. Sometimes wacky and always engrossing, this is subversive feminist horror at its best, where men and women alike are arbiters of fear, and where revenge is sometimes sweetest when delivered from the grave.Mara finds herself brainstorming an ad campaign for Free Maxi Pads, with a little help from the menstruation-eating hag of her childhood. Jamal falls in love with the rich and powerful Bambang, but it is the era of the smiling general and, if he’s not careful, he may find himself recruited to Bambang’s brutal cause. Solihin would give anything to make dangdut singer Salimah his wife – anything at all. In the globally connected and fast-developing Indonesia of Apple and Knife, taboos, inversions, sex and death all come together in a heady, intoxicating mix full of pointed critiques and bloody mutilations. Women carve a place for themselves in this world, finding ways to subvert norms or enacting brutalities on themselves and each other.
Gold Dust
Ibrahim al-Koni - 1990
It is a story of the fight to endure in a world of limitless and waterless wastes, and a parable of the struggle to survive in the most dangerous landscape of all: human society.Rejected by his tribe and hunted by the kin of the man he killed, Ukhayyad and his thoroughbred camel flee across the desolate Tuareg deserts of the Libyan Sahara. Between bloody wars against the Italians in the north and famine raging in the south, Ukhayyad rides for the remote rock caves of Jebel Hasawna. There, he says farewell to the mount who has been his companion through thirst, disease, lust, and loneliness. Alone in the desert, haunted by the prophetic cave paintings of ancient hunting scenes and the cries of jinn in the night, Ukhayyad awaits the arrival of his pursuers and their insatiable hunger for blood and gold.
Calling a Wolf a Wolf
Kaveh Akbar - 2017
Poems confront craving, control, the constant battle of alcoholism and sobriety, and the questioning of the self and its instincts within the context of this never-ending fight.“In Calling a Wolf a Wolf, Kaveh Akbar exquisitely and tenaciously braids astonishment and atonement into a singular lyric voice. The desolation of alcoholism widens into hard-won insight: ‘the body is a mosque borrowed from Heaven.’ Doubt and fear spiral into grace and beauty. Akbar’s mind, like his language, is perpetually in motion. His imagery—wounded and resplendent—is masterful and his syntax ensnares and releases music that’s both delicate and muscular. Kaveh Akbar has crafted one of the best debuts in recent memory. In his hands, awe and redemption hinge into unforgettable and gorgeous poems.” —Eduardo C. Corral
The Adventures of China Iron
Gabriela Cabezón Cámara - 2017
Pronounced ‘cheena’: designation for female, from the Quechua. Iron: The English word for Fierro, reference to the gaucho Martín Fierro, from José Hernández’s epic poem.) This is a riotous romp taking the reader from the turbulent frontier culture of the pampas deep into indigenous territories. It charts the adventures of Mrs China Iron, Martín Fierro’s abandoned wife, in her travels across the pampas in a covered wagon with her new-found friend, soon to become lover, a Scottish woman named Liz. While Liz provides China with a sentimental education and schools her in the nefarious ways of the British Empire, their eyes are opened to the wonders of Argentina’s richly diverse flora and fauna, cultures and languages, as well as to its national struggles. After a clash with Colonel Hernández (the author who ‘stole’ Martín Fierro’s poems) and a drunken orgy with gauchos, they eventually find refuge and a peaceful future in a utopian indigenous community, the river- dwelling Iñchiñ people. Seen from an ox-drawn wagon, the narrative moves through the Argentinian landscape, charting the flora and fauna of the Pampas, Gaucho culture, Argentinian nation-building and British colonial projects. In a unique reformulation of history and literary tradition, Gabriela Cabezón Cámara, with humour and sophistication, re-writes Martín Fierro from a feminist, LGBT, postcolonial point of view. She creates a hilarious novel that is nevertheless incisive in its criticism of the way societies come into being, and the way they venerate mythical heroes.
Beowulf: A New Translation
Maria Dahvana Headley - 2020
A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. These familiar components of the epic poem are seen with a novelist’s eye toward gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment — of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child — but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation; her Beowulf is one for the twenty-first century.
Tokyo Ueno Station
Miri Yū - 2014
It is here that Kazu’s life in Tokyo began, as a labourer in the run up to the 1964 Olympics, and later where he ended his days, living in the park’s vast homeless ‘villages’, traumatised by the destruction of the 2011 tsunami and enraged by the announcement of the 2020 Olympics.Akutagawa-award-winning author Yū Miri uses her outsider’s perspective as a Zainichi (Korean-Japanese) writer to craft a novel of utmost importance to this moment, a powerful rebuke to the Imperial system and a sensitive, deeply felt depiction of the lives of Japan’s most vulnerable people.