Book picks similar to
Sor Juana Inés de la Cruz: Poems by Juana Inés de la Cruz
poetry
poesía
español
classics
Adán Buenosayres
Leopoldo Marechal - 1948
Employing a range of literary styles and a variety of voices, Leopoldo Marechal parodies and celebrates Argentina's most brilliant literary and artistic generation, the martinfierristas of the 1920s, among them Jorge Luis Borges. First published in 1948 during the polarizing reign of Juan Perón, the novel was hailed by Julio Cortázar as an extraordinary event in twentieth-century Argentine literature. Set over the course of three break-neck days, Adam Buenosayres follows the protagonist through an apparent metaphysical awakening, a battle for his soul fought by angels and demons, and a descent through a place resembling a comic version of Dante's hell. Presenting both a breathtaking translation and thorough explanatory notes, Norman Cheadle captures the limitless language of Marechal's original and guides the reader along an unmatched journey through the culture of Buenos Aires. This first-ever English translation brings to light Marechal's masterwork with an introduction outlining the novel's importance in various contexts - Argentine, Latin American, and world literature - and with notes illuminating its literary, cultural, and historical references. A salient feature of the Argentine canon, Adam Buenosayres is both a path-breaking novel and a key text for understanding Argentina's cultural and political history.
Hallucinations: or, The Ill-Fated Peregrinations of Fray Servando
Reinaldo Arenas - 1966
Fray Servando--priest, blasphemer, dueler of monsters, irresistible lover, misunderstood prophet, prisoner, and consummate escape artist--wanders among the vice-ridden populations of eighteenth-century Europe and the Americas, fleeing dungeons, a marriage-minded woman, a slave ship captain, and the Inquisition. Whether by burro, by boat, or by the back of a whale, Fray Servando's journey is at once funny and romantic, melancholy and profound--a tale rooted in history, yet outrageously hallucinatory."An impenitent amalgam of truth and invention, historical fact and outrageous make-believe . . . a philosophical black comedy."--The New York Times
Martín Rivas
Alberto Blest Gana - 1862
Written shortly after a decade of civil conflict, it is an indispensable source for understanding politics and society in nineteenth-century Chile.The hero of the story is Martin Rivas, an impoverished but ambitious youngster from the northern mining region of Chile, who is entrusted by his late father to the household of a wealthy and influential member of the Santiago elite. While living there, he falls in love with his guardian's daughter. The tale of their tortuous but ultimately successful love affair represents the author's desire for reconciliation between Chile's antagonistic regional and class interests. Indeed, many critics have interpreted Martin Rivas as a blueprint for national unity that emphasizes consensus over conflict. In addition to providing commentary about the mores of Chilean society, Blest Gana documents the enormous gap that existed between the rich and poor classes. An invaluable text for its portrayal of contemporary social, political, and class conditions, Martin Rivas illustrates the enriching influence that romanticism had on nineteenth-century Chilean literature.
The Twilight Zone
Nona Fernández - 2016
A member of the secret police walks into the office of a dissident magazine and finds a reporter, who records his testimony. The narrator of Nona Fernández’s mesmerizing and terrifying novel The Twilight Zone is a child when she first sees this man’s face on the magazine’s cover with the words “I Tortured People.” His complicity in the worst crimes of the regime and his commitment to speaking about them haunt the narrator into her adulthood and career as a writer and documentarian. Like a secret service agent from the future, through extraordinary feats of the imagination, Fernández follows the “man who tortured people” to places that archives can’t reach, into the sinister twilight zone of history where morning routines, a game of chess, Yuri Gagarin, and the eponymous TV show of the novel’s title coexist with the brutal yet commonplace machinations of the regime.How do crimes vanish in plain sight? How does one resist a repressive regime? And who gets to shape the truths we live by and take for granted? The Twilight Zone pulls us into the dark portals of the past, reminding us that the work of the writer in the face of historical erasure is to imagine so deeply that these absences can be, for a time, spectacularly illuminated.
Diary of the War of the Pig
Adolfo Bioy Casares - 1969
Written almost a decade before the death squads disrupted Argentina, it is the gripping first-person narrative of an old man caught in a wave of persecutions against all old people, and might well stand as a metaphor for the murkier currents of Latin American society today. Adolfo Bioy Casares relates the day-by-day life of Isidro Vidal, the "old boys" from the corner cafe, and the women, young and old, who offer temporary redemption from madness and mob terror. Part Allegory and part irreducible dream, this story of courage, cowardice, and love is disquieting testimony on the human condition of our southern neighbors.
El arte de la fuga
Sergio Pitol - 1996
The debut work in English by Mexico's greatest and most influential living author and winner of the Cervantes Prize ("the Spanish language Nobel"), The Art of Flight takes the reader on a whirlwind tour of the world's cultural capitals as Sergio Pitol looks back on his well-traveled life as a legendary author, translator, scholar, and diplomat.The first work in Pitol's "Trilogy of Memory," The Art of Flight imaginatively blends the genres of fiction and memoir in a Borgesian swirl of contemplation and mystery, expanding our understanding and appreciation of what literature can be and what it can do.
Vertical Poetry: Recent Poems
Roberto Juarroz - 1974
Winner of the Colorado Book Award for Translation upon its release, this book brings to English-speaking audiences new work by this brilliant Argentine poet of whom Octavio Paz says, "Each of Juarroz's poems is a surprising verbal crystallization: language reduced to a drop of light." In Juarroz's work we encounter the vertical depths of language, the inner wells.
The Armies
Evelio Rosero - 2007
The garden burns with sunlight; the macaws laugh sweetly. Otilia, Ismail's wife, is ashamed of his peeping and suggests that he pay a visit to Father Albornoz. Instead, Ismail wanders the town visiting old friends, plagued by a tangle of secret memories. "Where have I existed these years? I answer myself; up on the wall, peering over." When the armies slowly arrive, the profesor's reveries are gradually taken over by a living hell. His wife disappears and he must find her. We learn that not only gentle, grassy hillsides surround San Joseacute; but landmines and coca fields. The reader is soon engulfed by the violence of Rosero's narrative that is touched not only with a deep sadness, but an extraordinary tenderness.
The Book of the City of Ladies
Christine de Pizan
1429) builds an allegorical fortified city for women using examples of the important contributions women have made to Western Civilization and arguments that prove their intellectual and moral equality to men. Earl Jeffrey Richards' acclaimed translation is used nationwide in the most eminent colleges and universities in America, from Columbia to Stanford.
The Naked Woman
Armonía Somers - 1950
In this searing critique of Enlightenment values, fantastic themes are juxtaposed with brutal depictions of misogyny and violence, and frantically build to a fiery conclusion.Finally available to an English-speaking audience, Armonía Somers will resonate with readers of Clarice Lispector, Djuna Barnes, and Leonora Carrington.
Rosaura a las diez
Marco Denevi - 1955
When this woman is murdered and Camilo is accused of the homicide, the mystery takes on bizarre proportions. The gradual unfolding of the mystery involves the reader intellectually, but also holds him captive to the special interests of several narrators. And the unravelling and ultimate resolution of the mystery permit the reader to be gratified that his efforts at following the narrative carefully have finally been rewarded.
Aves sin nido
Clorinda Matto de Turner - 1889
First published in 1889, Aves sin nido drew fiery protests for its unsparing expose of small town officials, judicial authorities, and priests who oppressed the native peoples of Peru. Matto de Turner was excommunicated by the Catholic Church, burned in effigy, and forced to emigrate to Argentina. In 1904, the novel was published in an English translation as with a modified ending. Successive English editions restored the original ending and translator's omissions. This edition follows the original version in Spanish, but comprises no less than 332 notes, adding more than 270 to the author's own 58 lexicographic annotations on Quecha and Spanish unusual terms, so necessary to grasp the real power of her prose. This annotated edition constitutes an important reading for all students of the indigenous cultures of South America.
Don Segundo Sombra
Ricardo Güiraldes - 1926
Ricardo Guiraldes, a friend of Jorge Luis Borges - they both founded the legendary magazine Proa - managed to develop a simple and modern language, a high quality mixture of literacy and colourful local camp expressions that earned him a major standing among the best representatives of "criollismo."Even though it may be considered as a continuity with Martin Fierro, more than an extinguished gaucho elegy Don Segundo Sombra proposes new ethical examples to a youth that Guiraldes considered disoriented and restless. Basically structured as lessons to be absorbed departing from inexperience, lessons on labour, amusement, morals, camp chores (horse taming, cattle rodeo, raw hide handy work, animal healing, etc.), they become an example of "lo argentino" supported by a very specific and precise lexikon.Our edition includes more than 300 lexicographic notes, conveniently placed at the bottom of the pages and intended to help the modern reader grasp the exact meaning of the text without obtrusive lengthy interruptions. The notes were made after a careful research work that included the critical Martin Fierro editions by Eleuterio F. Tiscornia, Ed. Losada, Buenos Aires, 1941; by Carlos Alberto Leumann, Ed. Angel de Estrada, Buenos Aires, 1945; and by Santiago M. Lugones, Ed. Centurion, Buenos Aires, 1948; their own notes compared between them and with the critical edition by Elida Lois y Angel Nunez, Ed. ALLCA XX (Association Archives de la Litterature Latinoamericaine, des Caraibes et Africaine du XX Siecle), Paris 2001; with Leopoldo Lugones en El payador, Ed. Centurion, Bs. As. 1948 (and Stockcero 2004); Francisco Castro in Vocabulario y frases del Martin Fierro, Ed. Kraft, Bs. As. 1950, and Domingo Bravo en El Quichua en el Martin Fierro y Don Segundo Sombra, Ed. Instituto Amigos del Libro Argentino, Bs. As. 1968; Horacio J. Becco en don Segundo Sombra y su vocabulario, Ed. Ollantay, Bs. As. 1952; Ramon R. Capdevila 1700 refranes, dichos y modismos (region central bonaerense), Ed. Patria, Bs. As. 1955; Emilio Solanet Pelajes Criollos, Ed. Kraft, Bs. As. 1955; and Tito Saubidet Vocabulario y refranero criollo, Ed. Kraft, Bs. As. 1943"
Los ríos profundos
José María Arguedas - 1958
He saw the beauty of the Peruvian landscape, as well as the grimness of social conditions in the Andes, through the eyes of the Indians who are a part of it. Ernesto, the narrator of Deep Rivers, is a child with origins in two worlds. The son of a wandering country lawyer, he is brought up by Indian servants until he enters a Catholic boarding school at age 14. In this urban Spanish environment he is a misfit and a loner. The conflict of the Indian and the Spanish cultures is acted out within him as it was in the life of Arguedas. For the boy Ernesto, salvation is his world of dreams and memories. While Arguedas' poetry was published in Quechua, he invented a language for his novels in which he used native syntax with Spanish vocabulary. This makes translation into other languages extremely difficult, and Frances Horning Barraclough has done a masterful job, winning the 1978 Translation Center Award from Columbia University for her efforts.