Book picks similar to
Migrations / Migraciones by Gloria Gervitz
poetry
poesi
favorites
alkoven
Skylark
Dezső Kosztolányi - 1924
The Vajkays—call them Mother and Father—live in Sárszeg, a dead-end burg in the provincial heart of the Austro-Hungarian Empire. Father retired some years ago to devote his days to genealogical research and quaint questions of heraldry. Mother keeps house. Both are utterly enthralled with their daughter, Skylark. Unintelligent, unimaginative, unattractive, and unmarried, Skylark cooks and sews for her parents and anchors the unremitting tedium of their lives.Now Skylark is going away, for one week only, it’s true, but a week that yawns endlessly for her parents. What will they do? Before they know it, they are eating at restaurants, reconnecting with old friends, and attending the theater. But this is just a prelude to Father’s night out at the Panther Club, about which the less said the better. Drunk, in the light of dawn Father surprises himself and Mother with his true, buried, unspeakable feelings about Skylark.Then, Skylark is back. Is there a world beyond the daily grind and life's creeping disappointments? Kosztolányi’s crystalline prose, perfect comic timing, and profound human sympathy conjure up a tantalizing beauty that lies on the far side of the irredeemably ordinary. To that extent, Skylark is nothing less than a magical novel.
The End of Beauty
Jorie Graham - 1987
Ms. Graham writes with a metaphysical flair and emotional power."--New York Times Book Review.
Los jardines secretos de Mogador
Alberto Ruy-Sánchez - 2001
Encuentra jardines donde nadie más ha sido capaz de verlos. Una historia de amor y deseo. La edición incluye caligrafías de Hassan Massoudy.At the Mogador, the city of desire, a woman, tired of her lover's insensitivity, decides to impose a challenge on him: she will make love with him only when he comes to tell her about a new garden in the city. The problem is, however, that there is none and he will not be permitted to create new ones. To discover hidden gardens he will have to tune in to his most dormant emotions.
Darkness Spoken: The Collected Poems of Ingeborg Bachmann
Ingeborg Bachmann - 1978
Bachmann is considered one of the most important poets to emerge in postwar German letters, and this volume represents the largest collection available in English translation. Influencing numerous writers from Thomas Bernhard to Christa Wolf to Elfriede Jelinek (winner of the 2004 Nobel Prize in Literature), Bachmann’s poetic investigation into the nature and limits of language in the face of historical violence remains unmatched in its ability to combine philosophical insight with haunting lyricism.Bachmann was born in 1926 in Klagenfurt, Austria. She studied philosophy at the universities of Innsbruck, Graz, and Vienna. In 1953 she received the poetry prize from Gruppe 47 for her first volume, Borrowed Time (Die gestundete Zeit). Her second collection, Invocation of the Great Bear (Anrufung des großen Bären), appeared in 1956. Her various awards include the Georg Büchner Prize, the Berlin Critics Prize, the Bremen Award, and the Austrian State Prize for Literature. Writing and publishing essays, opera libretti, short stories, and novels as well, she divided her time between Munich, Zurich, Berlin, and Rome, where she died from a fire in her apartment in 1973.Peter Filkins has published two volumes of poetry, What She Knew (1998) and After Homer (2002), and has translated Bachmann’s The Book of Franza and Requiem for Fanny Goldmann. He is the recipient of an Outstanding Translation Award from the American Literary Translators Association and the Berlin Prize from the American Academy in Berlin. He teaches at Simon’s Rock College of Bard in Great Barrington, Massachusetts.
If There is Something to Desire: One Hundred Poems
Vera Pavlova - 2010
/ Now barefoot I tread / on shards.Such is the elegant simplicity—a whole poem in ten words, vibrating with image and emotion—of the best-selling Russian poet Vera Pavlova. The one hundred poems in this book, her first full-length volume in English, all have the same salty immediacy, as if spoken by a woman who feels that, as the title poem concludes, “If there was nothing to regret, / there was nothing to desire.”Pavlova’s economy and directness make her delightfully accessible to us in all of the widely ranging topics she covers here: love, both sexual and the love that reaches beyond sex; motherhood; the memories of childhood that continue to feed us; our lives as passionate souls abroad in the world and the fullness of experience that entails. Expertly translated by her husband, Steven Seymour, Pavlova’s poems are highly disciplined miniatures, exhorting us without hesitation: “Enough painkilling, heal. / Enough cajoling, command.” It is a great pleasure to discover a new Russian poet—one who storms our hearts with pure talent and a seemingly effortless gift for shaping poems.
The Poems of Georg Trakl
Georg Trakl - 1914
From a life marred by drug addiction and breakdowns, he created work of great depth and power, brought hauntingly to life in Margitt Lehbert's close and sympathetic versions.Georg Trakl (1887-1914) was born in Salzburg, Austria, where he lived apart from spells in Vienna. After qualifying as a pharmacist he spent his year of military service in the Innsbruck garrison hospital pharmacy. In the wake of the Battle of Grodek, he died of a drug overdose in a military hospital in Krakow.Margitt Lehbert was born in Geneva, Switzerland, to German parents in 1957. She grew up in the United States and Germany, studied in Konstanz and Iowa City, and translates into German as well as English. In 2006 she founded Edition Rugerup, which publishes mostly poetry in translation. She lives in south Sweden.
First Love
Ivan Turgenev - 1860
Inexpensive and collectible, they are the first single-volume publications of these classic tales, offering a closer look at this underappreciated literary form and providing a fresh take on the world's most celebrated authors.
INRI
Raúl Zurita - 2003
Latin American Studies. Translated from the Spanish by William Rowe. INRI responds to the need to find a language for an event that was kept hidden and excluded from official records in Chile: the fact that the bodies of the disappeared were thrown out of helicopters into the mouths of volcanoes and into the sea. In order to bring this event, that was neither seen nor heard, into language, Zurita invents a form and language capable of bringing it into the present. The one place where these unspeakable acts might be registered is in the landscape of Chile: the mountains, desert, and sea. There the event might begin to be touched, heard, and finally seen. When there are no places from which to speak, "the stones cry out."
Together and By Ourselves
Alex Dimitrov - 2017
Through a collage aesthetic and a multiplicity of voices, these poems take us from coast to coast, New York to LA, and toward uneasy questions about intimacy, love, death, and the human spirit. Dimitrov critiques America’s long-lasting obsessions with money, celebrity, and escapism—whether in our personal, professional, or family lives. What defines a life? Is love ever enough? Who are we when together and who are we by ourselves? These questions echo throughout the poems, which resist easy answers. The voice is both heartfelt and skeptical, bruised yet playful, and always deeply introspective.from "Water"What is aging exactly?There are new jobs and peopleand someone dies before noon every day.I am swimming and swimming…in May or an ocean,I don’t see the reason. “But that’s unimportant,” you said.“Just keep doing it over again until one day you can’t.”Spring excites us and we know what it is every time.The minutes in meetings are life’s most undistinguished;that’s obvious. And what’s obvious makes us all foolsthen fast friends.Alex Dimitrov is the author of Together and by Ourselves (Copper Canyon Press, 2017), Begging for It (Four Way Books, 2013), and the online chapbook American Boys (Floating Wolf Quarterly, 2012). He is the recipient of the Stanley Kunitz Prize from the American Poetry Review and a Pushcart Prize. His poems have been published in Poetry, The Yale Review, Kenyon Review, Slate, Tin House, Boston Review, and the American Poetry Review. He is the Senior Content Editor at the Academy of American Poets where he edits the popular online series Poem-a-Day and American Poets magazine. He has taught creative writing at Rutgers University-New Brunswick, Marymount Manhattan College, Bennington College, and lives in New York City.
The White Book
Han Kang - 2016
THE WHITE BOOK becomes a meditation on the color white, as well as a fictional journey inspired by an older sister who died in her mother's arms, a few hours old. The narrator grapples with the tragedy that has haunted her family, an event she colors in stark white--breast milk, swaddling bands, the baby's rice cake-colored skin--and, from here, visits all that glows in her memory: from a white dog to sugar cubes.As the writer reckons with the enormity of her sister's death, Han Kang's trademark frank and chilling prose is softened by retrospection, introspection, and a deep sense of resilience and love. THE WHITE BOOK--ultimately a letter from Kang to her sister--offers powerful philosophy and personal psychology on the tenacity and fragility of the human spirit, and our attempts to graft new life from the ashes of destruction.
The Faster I Walk, the Smaller I Am
Kjersti Annesdatter Skomsvold - 2009
After a lifetime, her only real accomplishment is her longevity: everyone she reads about in the obituaries has died younger than she is now. Afraid that her life will be over before anyone knows that she lived, Mathea digs out her old wedding dress, bakes some sweet cakes, and heads out into the world—to make her mark. She buries a time capsule out in the yard. (It gets dug up to make room for a flagpole.) She wears her late husband’s watch and hopes people will ask her for the time. (They never do.) Is it really possible for a woman to disappear so completely that the world won’t notice her passing? The Faster I Walk, the Smaller I Am is a macabre twist on the notion that life “must be lived to the fullest.”
Beowulf: A New Translation
Maria Dahvana Headley - 2020
A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. These familiar components of the epic poem are seen with a novelist’s eye toward gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment — of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child — but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation; her Beowulf is one for the twenty-first century.