One Hundred More Poems from the Japanese


Kenneth Rexroth - 1976
    The poems are representative of a large range of classical, medieval, and modern poetry, but the emphasis, as in his companion Chinese collections (1955 and 1970), is on folk songs and love lyrics.

The Spring of My Life and Selected Haiku


Kobayashi Issa - 1819
    Issa's most-loved work, The Spring of My Life, is an autobiographical sketch of linked prose and haiku in the tradition of Basho's famous Narrow Road to the Interior. In addition to The Spring of My Life, the translator has included more than 160 of Issa's best haiku and an introduction providing essential information on Issa's life and valuable comments on translating (and reading) haiku.

The Mountain Poems of Stonehouse


Shiwu Qinggong - 1986
    

Classic Haiku: The Greatest Japanese Poetry from Basho, Buson, Issa, Shiki, and Their Followers


Tom Lowenstein - 2007
    Enhancing their work are four seasonally-themed groups of verse, many written by Basho’s students and associates. The translation is thoroughly readable and contemporary, and the images evocative. An enlightening introduction offers biographical information on the featured poets, background on the nature of haiku and its development within the Japanese poetic tradition, and a short account of the Buddhist practice to which most of the writers were connected.

The Penguin Book of Japanese Verse


Anthony Thwaite - 1964
    The clichés of everyday speech are often to be traced to famous ancient poems, and the traditional forms of poetry are widely known and loved. The congenial attitude comes from a poetical history of about a millennium and a half. This classic collection of verse therefore contains poetry from the earliest, primitive period, through the Nara, Heian, Kamakura, Muromachi and Edo periods, ending with modern poetry from 1868 onwards, including the rising poets Tamura Ryuichi and Tanikawa Shuntaro.

Tangled Hair: Selected Tanka from Midaregami


Akiko Yosano - 1901
    Akiko reshaped the tanka, the most popular form of Japanese poetry for 1,200 years, into a modern poetic form. In this new work, her tanka appear in their original Japanese, in roman transliterations, and English translations along with a new preface and notes. Suitable for literature programs and translation courses.

Haiku


David Cobb - 2002
    The inspiration of this book is to bring them together, revealing the talents of both the artists and poets in making the obvious seem remarkable, and the everyday seem extraordinary.Works of art from the extensive British Museum collections are matched with a selection of the most celebrated haiku, in both their original Japanese and in sympathetic English translations.David Cobb's introduction and biographical notes on the poets explain the history and development of haiku from earliest to contemporary times.

Love Haiku: Japanese Poems of Yearning, Passion, and Remembrance


Patricia Donegan - 2009
    While haiku most often depicts the natural world, when focused on the elements of love and sensuality, haiku can be a powerful vehicle for evoking the universal experience of love. In this elegant anthology, love is explored through beautiful images that evoke a range of feelings—from the longing of a lover to the passion of a romantic relationship. Written by contemporary Japanese poets as well as by haiku masters such as Basho, Buson, and Issa, these poems share not only the haiku poets’ vision for love, but their vision of the poignant moments that express it.

1000 Poems from the Manyōshū


Ōtomo no Yakamochi
    The 1,000 poems (out of a total of more than 4,500) in this famous selection were chosen by a distinguished scholarly committee based on their poetic excellence, their role in revealing the Japanese national spirit and character, and their cultural and historical significance. The acclaimed translations artfully preserve the simplicity and direct quality of the originals, and encompass an enormous range of human emotions and experiences. Text is in English only

The Collected Poems of Chika Sagawa


Chika Sagawa - 2015
    Asian & Asian American Studies. Translated from the Japanese by Sawako Nakayasu. The first comprehensive collection of one of Japan's foremost modernists to appear in English translation, THE COLLECTED POEMS OF CHIKA SAGAWA is an essential book. The project received a grant from the Japan Foundation, and poems from it have appeared in Poetry, Asymptote, Fascicle, and elsewhere.

Saigyo: Poems of a Mountain Home


Saigyō - 1991
    He not only helped give new vitality and direction to the old conventions of court poetry, but created works that, because of their depth of feeling, continue to attract readers to the present day.

A Lost Paradise


Junichi Watanabe - 1997
    Published only recently, it set sales records in the millions of copies and soon crossed over to other media as well--first as a radio and TV drama, then as a blockbuster movie. The popularity of the novel has spread across Asia as well, with hugely successful translations into Korean and Chinese. In the West, readers may be reminded of The Bridges of Madison County, another best-selling novel of blazing midlife passion--one with a very different outcome.Here the lovers are Kuki, a 54-year-old employee in a publishing company, and Rinko, a childless, 37-year-old woman unhappily married to a cold fish of a husband, a professor of medicine. Stuck in a dead-end job and an uneventful marriage, Kuki is irresistibly drawn to Rinko from their first encounter, seeing through her demure demeanor to the passionate woman beneath. She returns his feelings with ever-increasing abandon, despite lingering fears about where her sexual awakening may lead her. In the end, both are prepared to risk all for their relationship: family, career, and social standing, even life itself.The story contrasts the lovers' defiantly freewheeling passion--described in imaginative, smoldering detail--with a rigid society where people are expected to play a prescribed role, whether as dutiful wife or compliant office worker. In escaping these conventional roles, the lovers often escape the city as well, immersing themselves in the traditional beauties of Japanese nature and art as they give themselves over to each other and the pleasure of the moment. And ultimately they make a much more radical escape: one that will ensure that they are left in peace, to enjoy an abiding love.Perhaps not all the choices they make will seem reasonable, or even understandable, to Western readers. But their story, with elements as modern as yesterday's headlines and as timeless as the tug between love and death, opens a window into the secrets of the Japanese soul.

The Three-Cornered World


Natsume Sōseki - 1906
    This strange and beautiful woman is rumoured to have abandoned her husband and fallen in love with a priest at a nearby temple. The artist becomes entranced by her tragic aura. She reminds him of Millais's portrait of Ophelia drowning and he wants to paint her. Yet, troubled by a certain quality in her expression, he struggles to complete the portrait until he is finally able to penetrate the enigma of her life."Interspersed with philosophies of both East and West, Soseki's writing skillfully blends two very different cultures in this unique representation of an artist struggling with his craft and his environment.

Killing Kanoko


Hiromi Itō - 2009
    East Asian Studies. Translated from the Japanese by Jeffrey Angles. "I want to get rid of Kanoko/I want to get rid of filthy little Kanoko/I want to get rid of or kill Kanoko who bites off my nipples." "KILLING KANOKO is a powerful, long-overdue collection (in fine translation) of poetry from the radical Japanese feminist poet, Hiromi Ito. Her poems reverberate with sexual candor, the exigencies and delights of the paradoxically restless/rooted female body, and the visceral imagery of childbirth leap off the page as performative modal structures--fierce, witty, and vibrant. Hiromi is a true sister of the Beats"--Anne Waldman.

The Reed Cutter & Captain Shigemoto's Mother


Jun'ichirō Tanizaki - 1994
    In these two novellas, brilliantly translated by Anthony H. Chambers and appearing in paperback for the first time, Tanizaki probes the translucent screen that separates idealized yearning from humiliating obsession in a society of impenetrable decorum.