Book picks similar to
Pro Eto - That's What by Vladimir Mayakovsky
poetry
russian
russian-literature
favorites
The Enchanted Wanderer: Selected Tales
Nikolai Leskov - 1873
Leskov deftly layers social satire and subtle criticism atop myth and fable, resulting in a richly entertaining collection.
Sofia Petrovna
Lydia Chukovskaya - 1965
Sofia is a Soviet Everywoman, a doctor's widow who works as a typist in a Leningrad publishing house. When her beloved son is caught up in the maelstrom of the purge, she joins the long lines of women outside the prosecutor's office, hoping against hope for any good news. Confronted with a world that makes no moral sense, Sofia goes mad, a madness which manifests itself in delusions little different from the lies those around her tell every day to protect themselves. Sofia Petrovna offers a rare and vital record of Stalin's Great Purges.
A Russian Journal
John Steinbeck - 1948
This rare opportunity took the famous travellers not only to Moscow and Stalingrad - now Volgograd - but through the countryside of the Ukraine and the Caucasus. A RUSSIAN JOURNAL is the distillation of their journey and remains a remarkable memoir and unique historical document. Steinbeck and Capa recorded the grim realities of factory workers, government clerks, and peasants, as they emerged from the rubble of World War II. This is an intimate glimpse of two artists at the height of their powers, answering their need to document human struggle
Poems of Fernando Pessoa
Fernando Pessoa - 1930
I think I have under control the reluctance I feel in having to share Pessoa with the public he should have had all along in America: until now, only the poets, so far as I can tell, have even heard of him, and delighted and exulted in him. He is, in some ways, the poet of modernism, the only one willing to fracture himself into the parcels of action, anguish, and nostalgia which are the grounds of our actual situation." —C. K. Williams"Pessoa is one of the great originals (a fact rendered more striking by his writing as several distinct personalities) of the European poetry of the first part of this century, and has been one of the last poets of comparable stature, in the European languages, to become known in English. Edwin Honig's translations of Spanish and Portuguese poetry have been known to anyone who cares about either, since his work on Lorca in the forties, and his Selected Poems of Pessoa (1971) was a welcome step toward a long-awaited larger colection." — W. S. Merwin"Fernando Pessoa is the least known of the masters of the twentieth-century poetry. From his heteronymic passion he produced, if that is the word, two of our greatest poets, Alberto Caeiro and Álvaro de Campos, and a third, Ricardo Reis, who isn't bad. Pessoa is the exemplary poet of the self as other, of the poem as testament to unreality, proclamation of nothingness, occasion for expectancy. In Edwin Honig's and Susan Brown's superb translations, Pessoa and his "others" live with miraculous style and vitality." —Mark StrandFernando Pessoa is Portugal’s most important contemporary poet. He wrote under several identities, which he called heteronyms: Albet Caeiro, Alvaro de Campos, Ricardo Reis, and Bernardo Soares. He wrote sublime poetry under his own name as well, and each of his “voices” is completely different in subject, temperament, and style. This volume brings back into print the comprehensive collection of his work published by Ecco Press in 1986.
Poems and Fragments
Sappho
late 7th and early 6th centuries B.C.E.), whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandria some 500 years after her death. The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetry--among them, poems of invocation, desire, spite, celebration, resignation, and remembrance--that nevertheless enables us to hear the living voice of the poet Plato called the tenth Muse.Stanley Lombardo's translations give us a virtuoso embodiment of Sappho's voice, whose telltale charm, authority, immediacy, directness, intensity, and sudden changes of tone are among the hallmarks of his masterly translation.Pamela Gordon introduces us to the world of Sappho, discusses questions surrounding the transmission of her manuscripts, offers advice on reading these texts, and concludes with an enlightening discussion of same-sex desire in Sappho.
Averno
Louise Glück - 2006
That place gives its name to Louise Glück's tenth collection: in a landscape turned irretrievably to winter, it is a gate or passageway that invites traffic between worlds while at the same time resisting their reconciliation. Averno is an extended lamentation, its long, restless poems no less spellbinding for being without conventional resoltution or consolation, no less ravishing for being savage, grief-stricken. What Averno provides is not a map to a point of arrival or departure, but a diagram of where we are, the harrowing, enduring present.Averno is a 2006 National Book Award Finalist for Poetry.
Anastasia
Vladimir Megré - 1996
He spent three days with a woman named Anastasia who shared with him her unique outlook on subjects as diverse as gardening, child-rearing, healing, Nature, sexuality, religion and more. This wilderness experience transformed Vladimir so deeply that he abandoned his commercial plans and, penniless, went to Moscow to fulfill Anastasia's request and write a book about the spiritual insights she so generously shared with him. True to her promise this life-changing book, once written, has become an international best-seller and has touched hearts of millions of people world-wide.ASIN: B00CP6AWY6
Songs of Innocence and of Experience
William Blake - 1794
It appeared in two phases. A few first copies were printed and illuminated by William Blake himself in 1789; five years later he bound these poems with a set of new poems in a volume titled Songs of Innocence and of Experience Shewing the Two Contrary States of the Human Soul.
The Truth About Magic
Atticus Poetry - 2019
The Truth About Magic builds on the pains and joys of romance explored in Love Her Wild and the New York Times bestseller, The Dark Between Stars—heartbreaks and falling in love, looking back and looking inwards—by taking a fresh, awakened journey outward. An adventure into the great unknown. It’s about finding ourselves, our purpose, and the simple joys of life. It’s about lavender fields, drinking white wine out of oak barrels on vineyards, laughing until you cry, dancing in old barns until the sun comes up, and making love on sandy beaches. The Truth About Magic is a vibrant, transcendent journey into growth, which will leave you energized and eager to explore the wider world.
There Are Men Too Gentle to Live Among Wolves
James Kavanaugh - 1970
THERE ARE MEN TOO GENTLE TO LIVE AMONG WOLVES contains poetry by James Kavanaugh who has brought hope and joy, laughter and courage to millions of loyal, enthusiastic readers with moving collections of poetic reflections about life.
La Prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France
Blaise Cendrars - 1912
Made after an original copy in the collection of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University, the replica makes a modernist icon available to collectors, teachers, and others with an interest in poetry, art, and book making.Blaise Cendrars' narrative about his life-changing journey on the Trans-Siberian Railway is a poem of memory and movement. Sonia Delaunay's designs create a parallel path as the reader slips down the palette while swimming through a river of words. Curator Timothy Young provides a new English translation accompanied by notes.
The Song of Igor’s Campaign
Unknown
It describes a chivalric expedition undertaken in the late 12th century by a minor prince in the land of Rus’ to defeat, against overwhelming odds, a powerful alliance in a neighboring territory. The anonymous poet who chronicled this adventure packed unprecedented metaphorical agility, keenness of observation, and fascinating imagery into the lean and powerful tale of the doomed campaign. Discovered in the late 18th century and only narrowly distributed, the original manuscript was destroyed in a fire, leading to endless debate about the provenance and authenticity of the extant versions. It also served as the basis of Borodin’s opera Prince Igor. Translated by Vladimir Nabokov, the verses that constitute The Song of Igor’s Campaign are presented in their original rhyme and meter, and Nabokov’s extensive annotations provide illuminations on all the aspects of the text.