Book picks similar to
Berlin: Portrait of a City Through the Centuries by Rory MacLean
history
non-fiction
berlin
germany
Letters to Milena
Franz Kafka - 1952
Kafka's Czech translator, she was uniquely able to recognize his complex genius and his even more complex character. For the thirty-six-year-old Kafka, she was "a living fire, such as I have never seen." It was to her that he revealed his most intimate self. It was to her that, after the end of the affair, he entrusted the safekeeping of his diaries.Newly translated, revised, and expanded, this edition contains material previously omitted because of its extreme sensitivity. Also included for the first time are letters and essays by Milena Jesenská, herself a talented writer as well as the recipient of these documents of Kafka's love, anxiety, and despair.
Visitation
Jenny Erpenbeck - 2008
Encompassing over one hundred years of German history, from the nineteenth century to the Weimar Republic, from World War II to the Socialist German Democratic Republic, and finally reunification and its aftermath, Visitation offers the life stories of twelve individuals who seek to make their home in this one magical little house. The novel breaks into the everyday life of the house and shimmers through it, while relating the passions and fates of its inhabitants. Elegant and poetic, Visitation forms a literary mosaic of the last century, tearing open wounds and offering moments of reconciliation, with its drama and its exquisite evocation of a landscape no political upheaval can truly change.
The Basque History of the World: The Story of a Nation
Mark Kurlansky - 1999
No one has ever been able to determine their origins, and even the Basques' language, Euskera—the most ancient in Europe—is related to none other on earth. For centuries, their influence has been felt in nearly every realm, from religion to sports to commerce. Even today, the Basques are enjoying what may be the most important cultural renaissance in their long existence.Mark Kurlansky's passion for the Basque people and his exuberant eye for detail shine throughout this fascinating book. Like Cod, The Basque History of the World,blends human stories with economic, political, literary, and culinary history into a rich and heroic tale.Among the Basques' greatest accomplishments:Exploration—the first man to circumnavigate the globe, Juan Sebastian de Elcano, was a Basque and the Basques were the second Europeans, after the Vikings, in North America Gastronomy and agriculture—they were the first Europeans to eat corn and chili peppers and cultivate tobacco, and were among the first to use chocolate Religion—Ignatius Loyola, a Basque, founded the Jesuit religious order Business and politics—they introduced capitalism and modern commercial banking to southern Europe Recreation—they invented beach resorts, jai alai, and racing regattas, and were the first Europeans to play sports with balls“A delectable portrait of an uncanny, indomitable nation.” –Newsday“Exciting, Illuminating, and thought provoking.” –The Boston Globe"Entertaining and instructive… [Kurlansky’s] approach is unorthodox, mixing history with anecdotes, poems with recipes.” –The New York Times Book Review
Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything
David Bellos - 2011
Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron's Avatar.Is That a Fish in Your Ear? ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same—that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without both of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."