Book picks similar to
Mouth: Eats Color -- Sagawa Chika Translations, Anti-Translations, & Originals by Sawako Nakayasu
poetry
japan
translation
author-usa
The Days of Abandonment
Elena Ferrante - 2002
It is the gripping story of a woman's descent into devastating emptiness after being abandoned by her husband with two young children to care for. When she finds herself literally trapped within the four walls of their high-rise apartment, she is forced to confront her ghosts, the potential loss of her own identity, and the possibility that life may never return to normal.
The Oxford Book of Japanese Short Stories
Theodore W. Goossen - 1997
Beginning with the first writings to assimilate and rework Western literary traditions, through the flourishing of the short story genre in the cosmopolitan atmosphere of the Taisho era, to the new breed of writers produced under the constraints of literary censorship, and the current writings reflecting the pitfalls and paradoxes of modern life, this anthology offers a stimulating survey of the development of the Japanese short story.Various indigenous traditions, in addition to those drawn from the West, recur throughout the stories: stories of the self, of the Water Trade (Tokyo's nightlife of geishas and prostitutes), of social comment, love and obsession, legends and fairytales. This collection includes the work of two Nobel prize-winners: Kawabata and Oe, the talented women writers Hirabayashi, Euchi, Okamoto, and Hayashi, together with the acclaimed Tanizaki, Mishima, and Murakami.The introduction by Theodore Goossen gives insight into these exotic and enigmatic, sometimes disturbing stories, derived from the lyrical roots of Japanese literature with its distinctive stress on atmosphere and beauty.
The Cake Tree in the Ruins
Akiyuki Nosaka - 1975
The shocking and blisteringly memorable stories of The Cake Tree in the Ruins are based on his own experiences as a child in Japan during the Second World War.They are stories of a lonely whale searching the oceans for a mate, who sacrifices himself for love; of a mother desperately trying to save her son with her tears; of a huge, magnificent tree which grows amid the ruins of a burnt-out town, its branches made from the sweetest cake imaginable.Profound, heartbreaking and aglow with a piercing beauty, they express the chaos and terror of conflict, yet also how love can illuminate even the darkest moment.
Pachinko
Min Jin Lee - 2017
He promises her the world, but when she discovers she is pregnant — and that her lover is married — she refuses to be bought. Instead, she accepts an offer of marriage from a gentle, sickly minister passing through on his way to Japan. But her decision to abandon her home, and to reject her son's powerful father, sets off a dramatic saga that will echo down through the generations.Richly told and profoundly moving, Pachinko is a story of love, sacrifice, ambition, and loyalty. From bustling street markets to the halls of Japan's finest universities to the pachinko parlors of the criminal underworld, Lee's complex and passionate characters — strong, stubborn women, devoted sisters and sons, fathers shaken by moral crisis — survive and thrive against the indifferent arc of history.
A Cup of Sake Beneath the Cherry Trees
Yoshida Kenkō
Introducing Little Black Classics: 80 books for Penguin's 80th birthday. Little Black Classics celebrate the huge range and diversity of Penguin Classics, with books from around the world and across many centuries. They take us from a balloon ride over Victorian London to a garden of blossom in Japan, from Tierra del Fuego to 16th-century California and the Russian steppe. Here are stories lyrical and savage; poems epic and intimate; essays satirical and inspirational; and ideas that have shaped the lives of millions. Yoshida Kenko (c. 1283-1352). Kenko's work is included in Penguin Classics in Essays in Idleness and Hojoki.
Japanese Nō Dramas
Royall Tyler - 1970
An intricate fusion of music, dance, mask, costume and language, the dramas address many subjects, but the idea of form is more central than meaning and their structure is always ritualized. Selected for their literary merit, the twenty-four plays in this volume dramatize such ideas as the relationship between men and the gods, brother and sister, parent and child, lover and beloved, and the power of greed and desire. Revered in Japan as a cultural treasure, the spiritual and sensuous beauty of these works has been a profound influence for English-speaking artists including W. B. Yeats, Ezra Pound and Benjamin Britten.
The Winged Energy of Delight: Selected Translations
Robert Bly - 2005
The poetry he chose supplied qualities that were lacking from the literary culture of this country. For the first time Robert Bly’s brilliant translations, from several languages, have been brought together in one book. Here, in The Winged Energy of Delight, the poems of twenty-two poets, some renowned, others lesser known, are brought together.At a time when editors and readers knew only Eliot and Pound, Robert Bly introduced the earthy wildness of Pablo Neruda and Cesar Vallejo and the sober grief of Trakl, as well as the elegance of Jiménez and Tranströmer. He also published high-spirited versions of Kabir and Rumi, and Mirabai, which had considerable influence on the wide culture of the 1970s and 1980s. Bly’s clear translations of Rilke attracted many new readers to the poet, and his versions of Machado have become models of silence and depth. He continues to bring fresh and amazing poets into English, most recently Rolf Jacobsen, Miguel Hernandez, Francis Ponge, and the ninteenth-century Indian poet Ghalib. As Kenneth Rexroth has said, Robert Bly “is one of the leaders of a poetic revival which has returned American literature to the world community.”
Dewdrops on a Lotus Leaf: Zen Poems of Ryokan
Ryōkan - 1835
Deceptively simple, Ryokan's poems transcend artifice, presenting spontaneous expressions of pure Zen spirit. Like his contemporary Thoreau, Ryokan celebrates nature and the natural life, but his poems touch the whole range of human experience: joy and sadness, pleasure and pain, enlightenment and illusion, love and loneliness. This collection of translations reflects the full spectrum of Ryokan's spiritual and poetic vision, including Japanese haiku, longer folk songs, and Chinese-style verse. Fifteen ink paintings by Koshi no Sengai (1895-1958) complement these translations and beautifully depict the spirit of this famous poet.
Once and Forever
Kenji Miyazawa - 1994
Are his fables, in which acorns quarrel and flowers fret about losing their looks, written for children or adults? They are for both: for adventurous young minds, but also for older readers in whom the spark of curiosity, combined with a taste for fantasy and a love of language, is still alight.This collection, appearing for the first time in paperback, brings together the best of his stories. They range from cautionary tales to small prose poems, from social satire to unmistakable tragedy. All share an intense delight in the natural world -- a sense of oneness with other living creatures and with the vast universe around us.Miyazawa is entirely original. No other Japanese writer, before or since, has told stories as fresh in detail but universal in scope as this man who lived and died, still young, in Japan's far north.
Haiku: An Anthology of Japanese Poems
Stephen Addiss - 2009
The translators have balanced faithfulness to the Japanese with an appreciation of the unique spirit of each poem to create English versions that evoke the joy and wonder of the originals with the same astonishing economy of language. An introduction by the translators and short biographies of the poets are included. Reproductions of woodblock prints and paintings accompany the poems.
My Poems Won't Change the World: Selected Poems
Patrizia Cavalli - 1998
Women like her, girls like her, and men like her, too. In Italy, Patrizia Cavalli is as beloved as Wistawa Szymborska is in Poland, and if Italy were Japan she’d be designated a national treasure. The Italian philosopher Giorgio Agamben said of Cavalli that she has written “the most intensely ‘ethical’ poetry in Italian literature of the twentieth century.” One could add that it is, easily, also the most sensual and comical. Though Cavalli has been widely translated into German, French, and Spanish, My Poems Won’t Change the World is her first substantial American anthology. The book is made up of poems from Cavalli’s collections published by Einaudi from 1974 to 2006, now freshly translated by an illustrious group of American poets, some of them already familiar with her work: Mark Strand, Jorie Graham, Jonathan Galassi, Rosanna Warren, Geoffrey Brock, J. D. McClatchy, and David Shapiro. Gini Alhadeff’s translations, which make up half the book, are the result of a five-year collaboration with Cavalli.
For All My Walking: Free-Verse Haiku of Taneda Santōka with Excerpts from His Diary
Santōka Taneda - 2002
These journeys were part of his religious training as a Buddhist monk as well as literary inspiration for his memorable and often painfully moving poems. The works he wrote during this time comprise a record of his quest for spiritual enlightenment.Although Santoka was master of conventional-style haiku, which he wrote in his youth, the vast majority of his works, and those for which he is most admired, are in free-verse form. He also left a number of diaries in which he frequently recorded the circumstances that had led to the composition of a particular poem or group of poems. In "For All My Walking, " master translator Burton Watson makes Santoka's life story and literary journeys available to English-speaking readers and students of haiku and Zen Buddhism. He allows us to meet Santoka directly, not by withholding his own opinions but by leaving room for us to form our own. Watson's translations bring across not only the poetry but also the emotional force at the core of the poems.This volume includes 245 of Santoka's poems and of excerpts from his prose diary, along with a chronology of his life and a compelling introduction that provides historical and biographical context to Taneda Santoka's work.
Yellow Rose
Nobuko Yoshiya - 2015
For the first time in English, one of the most ardent and influential of the collection, “Yellow Rose,” is published with a translator’s introduction, era-specific design and list of further readings. It will appeal to all readers of fine fiction, especially those with an interest in women’s writings, genre fiction, youth culture, queer writings, and twentieth-century modernist styles.
The Devil's Disciple
Shirō Hamao - 1929
The first English language translation of a chilling murder mystery by a prolific Japanese detective novelist both psychological and legal.