Book picks similar to
The Heights of Macchu Picchu by Pablo Neruda
poetry
latin-america
favorites
peru
The Essential Neruda: Selected Poems
Pablo NerudaJohn Felstiner - 1979
Selected by a team of poets and prominent Neruda scholars in both Chile and the United States, this is a definitive selection that draws from the entire breadth and width of Neruda’s various styles and themes. An impressive group of translators that includes Alaistair Reid, Stephen Mitchell, Robert Hass, Stephen Kessler and Jack Hirschman have come together to revisit or completely retranslate the poems. A bilingual edition, with English on one side of the page, the original Spanish on the other. This selection sets the standard for a general, high--quality introduction to Neruda’s complete oeuvre.
Pablo Neruda was born in Chile in 1904. He received the Nobel Prize for Literature in 1971.
Selected Poems
Gabriela Mistral - 1941
Famous and beloved during her lifetime all over Latin America and in Europe, Mistral has never been known in North America as she deserves to be. The reputation of her more flamboyant and accessible friend and countryman Pablo Neruda has overshadowed hers, and she has been officially sentimentalised into a 'poetess' of children and motherhood. Translations, and even selections of her work in Spanish, have tended to underplay the darkness, the strangeness, and the raging intensity of her poems of grief and pain, the yearning power of her evocations of the Chilean landscape, the stark music of her Round Dances, the visionary splendour of her Hymns of America. During her lifetime Mistral published four books: Desolation, Tenderness, Clearcut, and Winepress. These are included in the 'Complete' Nobel edition published in Madrid; the Poem of Chile, her last book, was printed years after her death. Le Guin includes poems from all five books in this volume, with particular emphasis on the later work. The intelligence and passion of Le Guin's selection and translation wil
The Savage Detectives
Roberto Bolaño - 1998
Their quest: to track down the obscure, vanished poet Cesárea Tinajero. A violent showdown in the Sonora desert turns search to flight; twenty years later Belano and Lima are still on the run.The explosive first long work by “the most exciting writer to come from south of the Rio Grande in a long time” (Ilan Stavans, Los Angeles Times), The Savage Detectives follows Belano and Lima through the eyes of the people whose paths they cross in Central America, Europe, Israel, and West Africa. This chorus includes the muses of visceral realism, the beautiful Font sisters; their father, an architect interned in a Mexico City asylum; a sensitive young follower of Octavio Paz; a foul-mouthed American graduate student; a French girl with a taste for the Marquis de Sade; the great-granddaughter of Leon Trotsky; a Chilean stowaway with a mystical gift for numbers; the anorexic heiress to a Mexican underwear empire; an Argentinian photojournalist in Angola; and assorted hangers-on, detractors, critics, lovers, employers, vagabonds, real-life literary figures, and random acquaintances.A polymathic descendant of Borges and Pynchon, Roberto Bolaño traces the hidden connection between literature and violence in a world where national boundaries are fluid and death lurks in the shadow of the avant-garde. The Savage Detectives is a dazzling original, the first great Latin American novel of the twenty-first century.
Extracting the Stone of Madness: Poems 1962 - 1972
Alejandra Pizarnik - 1968
Extracting the Stone of Madness: Poems 1962–1972 comprises all of her middle to late work, as well as a selection of posthumously published verse. Obsessed with themes of solitude, childhood, madness and death, Pizarnik explored the shifting valences of the self and the border between speech and silence. In her own words, she was drawn to "the suffering of Baudelaire, the suicide of Nerval, the premature silence of Rimbaud, the mysterious and fleeting presence of Lautréamont,” as well as to the “unparalleled intensity” of Artaud’s “physical and moral suffering.”
Aunt Julia and the Scriptwriter
Mario Vargas Llosa - 1977
His young life is disrupted by two arrivals.The first is his aunt Julia, recently divorced and thirteen years older, with whom he begins a secret affair. The second is a manic radio scriptwriter named Pedro Camacho, whose racy, vituperative soap operas are holding the city's listeners in thrall. Pedro chooses young Marito to be his confidant as he slowly goes insane.Interweaving the story of Marito's life with the ever-more-fevered tales of Pedro Camacho, Vargas Llosa's novel is masterfully done, hilarious, mischievous, a classic named one of the best books of the year by the New York Times Book Review.
Altazor
Vicente Huidobro - 1931
His masterpiece was the 1931 book-length epic Altazor, a Machine Age paean to flight that sends its hero (Altazor, the "antipoet") hurtling through Einsteinian space at light speed. Perhaps the fastest-reading long poem of the century, and certainly the wildest, Altazor rushes through the universe in a lyrical babble of bird-languages, rose-languages, puns, neologisms, and pages of identical rhymes, finally ending in the pure sound of the language of the future. Universally considered untranslatable until the appearance of Eliot Weinberger's celebrated version in 1988, Altazor appears again in an extensively revised translation with an expanded introduction.
Sunstone/Piedra De Sol
Octavio Paz - 1957
Written as a single cyclical sentence (at the end of the poem the first six lines are written again), Sunstone is a tour de force of momentum. It takes as its structural basis the circular Aztec calendar, which measured the synodic period of the planet Venus (584 days—the number of lines of Sunstone). But, as The New Republic noted, "this esoteric correlative design... does not circumscribe its subject. [It is] a lyrically discursive exploration of time and memory, of erotic love, or art and writing."
The Selected Poems
Federico García Lorca - 1936
Lorca (1898-1937) is admired all over the world for the lyricism, immediacy and clarity of his poetry, as well as for his ability to encompass techniques of the symbolist movement with deeper psychological shadings. But Lorca's poems are, most of all, admired for their beauty. Undercurrents of his major influences--Spanish folk traditions from his native Andalusia and Granada, gypsy ballads, and his friends the surrealists Salvador Dali and Luis Bunuel--stream throughout Lorca's work. Poets represented here as translators are as diverse as Stephen Spender, Langston Hughes, Ben Belitt, William Jay Smith, and W.S. Merwin.
The Lost Steps
Alejo Carpentier - 1953
The Lost Steps describes his search, his adventures, and the remarkable decision he makes in a village that appears to be truly outside history.
Mirrors: Stories of Almost Everyone
Eduardo Galeano - 2008
Isabelle Allende said his works “invade the reader’s mind, to persuade him or her to surrender to the charm of his writing and power of his idealism.”Mirrors, Galeano’s most ambitious project since Memory of Fire, is an unofficial history of the world seen through history’s unseen, unheard, and forgotten. As Galeano notes: “Official history has it that Vasco Núñez de Balboa was the first man to see, from a summit in Panama, the two oceans at once. Were the people who lived there blind??”Recalling the lives of artists, writers, gods, and visionaries, from the Garden of Eden to twenty-first-century New York, of the black slaves who built the White House and the women erased by men’s fears, and told in hundreds of kaleidoscopic vignettes, Mirrors is a magic mosaic of our humanity.
Hopscotch
Julio Cortázar - 1963
Hopscotch is the dazzling, freewheeling account of Oliveira's astonishing adventures.The book is highly influenced by Henry Miller’s reckless and relentless search for truth in post-decadent Paris and Daisetz Teitaro Suzuki’s modal teachings on Zen Buddhism.Cortázar's employment of interior monologue, punning, slang, and his use of different languages is reminiscent of Modernist writers like Joyce, although his main influences were Surrealism and the French New Novel, as well as the "riffing" aesthetic of jazz and New Wave Cinema.In 1966, Gregory Rabassa won the first National Book Award to recognize the work of a translator, for his English-language edition of Hopscotch. Julio Cortázar was so pleased with Rabassa's translation of Hopscotch that he recommended the translator to Gabriel García Márquez when García Márquez was looking for someone to translate his novel One Hundred Years of Solitude into English. "Rabassa's One Hundred Years of Solitude improved the original," according to García Márquez.
Love in the Time of Cholera
Gabriel García Márquez - 1985
When Fermina eventually chooses to marry a wealthy, well-born doctor, Florentino is heartbroken, but he is a romantic. As he rises in his business career he whiles away the years in 622 affairs—yet he reserves his heart for Fermina. Her husband dies at last, and Florentino purposefully attends the funeral. Fifty years, nine months, and four days after he first declared his love for Fermina, he will do so again.
My Invented Country: A Nostalgic Journey Through Chile
Isabel Allende - 2003
The "large old house" on the Calle Cueto, where her mother was born and which her grandfather evoked so frequently that Isabel felt as if she had lived there, became the protagonist of her first novel, The House of the Spirits. It appears again at the beginning of Allende's playful, seductively compelling memoir My Invented Country, and leads us into this gifted writer's world.Here are the almost mythic figures of a Chilean family -- grandparents and great-grandparents, aunts, uncles, and friends -- with whom readers of Allende's fiction will feel immediately at home. And here, too, is an unforgettable portrait of a charming, idiosyncratic Chilean people with a violent history and an indomitable spirit. Although she claims to have been an outsider in her native land -- "I never fit in anywhere, not into my family, my social class, or the religion fate bestowed on me" -- Isabel Allende carries with her even today the mark of the politics, myth, and magic of her homeland. In My Invented County, she explores the role of memory and nostalgia in shaping her life, her books, and that most intimate connection to her place of origin.Two life-altering events inflect the peripatetic narration of this book: The military coup and violent death of her uncle, Salvador Allende Gossens, on September 11, 1973, sent her into exile and transformed her into a writer. The terrorist attack of September 11, 2001, on her newly adopted homeland, the United States, brought forth from Allende an overdue acknowledgment that she had indeed left home. My Invented Country, whose structure mimics the workings of memory itself, ranges back and forth across that distance accrued between the author's past and present lives. It speaks compellingly to immigrants, and to all of us, who try to retain a coherent inner life in a world full of contradictions.
The President
Miguel Ángel Asturias - 1946
It is a story of a ruthless dictator and his schemes to dispose of a political adversary in an unnamed Latin American country usually identified as Guatemala. The book has been acclaimed for portraying both a totalitarian government and its damaging psychological effects. Drawing from his experiences as a journalist writing under repressive conditions, Asturias employs such literary devices as satire to convey the government’s transgressions and surrealistic dream sequences to demonstrate the police state’s impact on the individual psyche. Asturias’s stance against all forms of injustice in Guatemala caused critics to view the author as a compassionate spokesperson for the oppressed. My work,” Asturias promised when he accepted the Nobel Prize for Literature, “will continue to reflect the voice of the people, gathering their myths and popular beliefs and at the same time seeking to give birth to a universal consciousness of Latin American problems.”