Book picks similar to
Things: A Story of the Sixties; A Man Asleep by Georges Perec
fiction
1001-books
1001
france
Locus Solus
Raymond Roussel - 1913
One by one he introduces, demonstrates and expounds the discoveries and inventions of his fertile, encyclopaedic mind. An African mud-sculpture representing a naked child; a road-mender's tool which, when activated by the weather, creates a mosaic of human teeth; a vast aquarium in which humans can breathe and in which a depilated cat is seen stimulating the partially decomposed head of Danton to fresh flights of oratory. By each item in Cantarel's exhibition there hangs a tale - a tale such as only that esteemed genius Roussel could tell. As the inventions become more elaborate, the richness and brilliance of the author's stories grow to match them; the flow of his imagination becomes a flood and the reader is swept along in a torrent of wonder and hilarity.
L'Abbé C
Georges Bataille - 1950
Charles is a modern libertine, dedicated to vice and depravity, while his twin Robert is a priest so devout that he is nicknamed L'Abbé'. When the sexually wild Eponine intrudes upon their suffocating relationship, anguish, delirium, and death ensue.Other works by Georges Bataille published by Marion Boyars include Blue of Noon and My Mother Madame Edwarda and the Dead Man.
Hell
Henri Barbusse - 1908
Alternately voyeur and seer, he obsessively studies the private moments and secret activities of his neighbors: childbirth, first love, marriage, betrayal, illness and death all present themselves to him through this spy hole. Decades ahead of its time, "Hell" shocked and scandalized the reviewing public when first released in English in 1966. Even so, the New Republic praised "the beauty of the book's nervous yet fluid rhythms... The book sweeps away life's illusions."
The Book of Laughter and Forgetting
Milan Kundera - 1979
Like all his work, it is valuable for far more than just its historical implications. In seven wonderfully integrated parts, different aspects of human existence are magnified and reduced, reordered and emphasized, newly examined, analyzed and experienced.
The Vice-Consul
Marguerite Duras - 1965
Set in the steamy monsoon heat of Calcutta, it brings together three suffering characters. There is Anne-Marie Stretter, beautiful wife of the French ambassador, seeking the love of younger men as if desperate for a carefree youth she never had. One of those men who falls for her is the former Vice-Consul of Lahore, an awkward, solitary man prone to irrational, violent rages. And there is a mysterious Cambodian beggar woman whose presence in India intrigues the Europeans, just as the woman herself seems drawn to them. Excerpted from a review at Amazon.com
The Holy Terrors
Jean Cocteau - 1929
Written in a French style that long defied successful translation - Cocteau was always a poet no matter what he was writing - the book came into its own for English-language readers in 1955 when the present version was completed by Rosamond Lehmann. It is a masterpiece of the art of translation of which the Times Literary Supplement said: "It has the rare merit of reading as though it were an English original." Miss Lehmann was able to capture the essence of Cocteau's strange, necromantic imagination and to bring fully to life in English his story of a brother and sister, orphaned in adolescence, who build themselves a private world out of one shared room and their own unbridled fantasies. What started in games and laughter became for Paul and Elisabeth a drug too magical to resist. The crime which finally destroyed them has the inevitability of Greek tragedy. Illustrated with twenty of Cocteau's own drawings.
Arcanum 17: With Apertures
André Breton - 1945
Andre Breton wrote Arcanum 17 during a trip to the Gaspe Peninsula in Quebec in the months after D-Day in 1944, when the Allied troops were liberating Occupied Europe. Using the huge Perce Rock--its impermanence, its slow-motion crumbling, its singular beauty--as his central metaphor, Breton considers issues of love and loss, aggression and war, pacifism, feminism and the occult, in a book that is part prose and part poetry, part reality and part dream.Translator Zack Rogow won the PEN-Book-of-the-Month Translation Prize for his co-translation of Breton's Earthlight.
Old Masters: A Comedy
Thomas Bernhard - 1985
It tells of the life and opinions of Reger, a 'musical philosopher', through the voice of his acquaintance Atzbacher, a 'private academic'.The book is set in Vienna on one day around the year of its publication, 1985. Reger is an 82-year-old music critic who writes pieces for The Times. For over thirty years he has sat on the same bench in front of Tintoretto's White-bearded Man in the Bordone Room of the Kunsthistorisches Museum for four or five hours of the morning of every second day. He finds this environment the one in which he can do his best thinking. He is aided in this habit by the gallery attendant Irrsigler, who prevents other visitors from using the bench when Reger requires it.
Amok and Other Stories
Stefan Zweig - 2007
In these four stories, Stefan Zweig shows his gift for the acute analysis of emotional dilemmas. His four tragic and moving cameos of the human condition are played out against cosmopolitan and colonial backgrounds in the first half of the twentieth century.
The Captive & The Fugitive
Marcel Proust - 1923
In The Captive, Proust’s narrator describes living in his mother’s Paris apartment with his lover, Albertine, and subsequently falling out of love with her. In The Fugitive, the narrator loses Albertine forever. Rich with irony, The Captive and The Fugitive inspire meditations on desire, sexual love, music, and the art of introspection. For this authoritative English-language edition, D. J. Enright has revised the late Terence Kilmartin’s acclaimed reworking of C. K. Scott Moncrieff’s translation to take into account the new definitive French editions of Á la recherché du temps perdu (the final volume of these new editions was published by the Bibliothèque de la Pléiade in 1989).
The Poor Mouth: A Bad Story about the Hard Life
Flann O'Brien - 1941
Potatoes constitute the basis of his family's daily fare, and they share both bed and board with the sheep and pigs. A scathing satire on narratives of Gaelic Ireland, this work brought down on the author's head the full wrath of those who saw themselves as the custodians of Irish language and tradition when it was first published in Gaelic in 1941.
مایدههای زمینی
André Gide - 1897
One of the most popular books of a giant of modern French literature, this is a hymn to the pleasures of life that Gide came so close to losing forever while suffering from tuberculosis -- touch, hearing, smell, sight and, more than anything, taste.
Under Satan's Sun
Georges Bernanos - 1926
The work develops a theme that persistently inspired Bernanos: the existence of evil as a spiritual force and its dramatic role in human destiny. This haunting novel follows the fortunes of a young, gauche, and fervent Catholic priest who is a misfit in the world and in his church, creating scandal and disharmony wherever he turns. His insight into the inner lives of others and his perception of the workings of Satan in the everyday are gifts that fatefully come into play in the priest's chance encounter with a young murderess, whose life and emotions he can see with a dreadful clarity, and whose destiny inexorably becomes entangled with his own.
Sphinx
Anne Garréta - 1986
1962) is a lecturer at the University of Rennes II and research professor of literature and Romance studies at Duke University. She joined the Oulipo in 2000, becoming the first member to join born after the Oulipo was founded. Garréta won France's prestigious Prix Médicis in 2002, awarded each year to an author whose "fame does not yet match their talent," for her novel Pas un jour.Emma Ramadan is a graduate of Brown University and received her master's in literary translation from the American University of Paris. Her translation of Anne Parian's Monospace is forthcoming from La Presse. She is currently on a Fulbright Fellowship for literary translation in Morocco.