Book picks similar to
Selected Poems Of Luis Cernuda by Luis Cernuda
poetry
poesia
spanish
biblioteca-de-sebastián
Poems 1913-1956
Bertolt Brecht - 1969
The editing, with excellent notes, excerpts from Brecht's own views about poetry and Mr. Willett's concise introduction is exemplary. Most important, the translations by 35 poets, among them H.R. Hayes, Peter Levi, Christopher Middleton, and Naomi Replansky, maintain a high standard of accuracy and often convey a very clear idea of the texture and feeling of the German." --Stephen Spender, "The New York Times Book Review"
The Selected Poetry of Yehuda Amichai
Yehuda Amichai - 1968
In this revised and expanded collection, renowned translators Chana Bloch and Stephen Mitchell have selected Amichai's most beloved and enduring poems, including forty new poems from his recent work.from Tourists:Once I was sitting on the steps near the gate at David's Citadel and I put down my two heavy baskets beside me. A group of tourists stood there around their guide, and I became their point of reference. "You see that man over there with the baskets? A little to the right of his head there's an arch from the Roman period. A little to the right of his head." "But he's moving, he's moving!" I said to myself: Redemption will come only when they are told, "Do you see that arch over there from the Roman period? It doesn't matter, but near it, a little to the left and then down a bit, there's a man who has just bought fruit and vegetables for his family."
Collected Stories
Ivan Alekseyevich Bunin - 1978
But Bunin's other stories and novellas are not to be missed. Over the last several years a great many of them have been freshly and brilliantly translated by Graham Hettlinger. Together, along with four new pieces, they are now published in a one-volume paperback collection of Bunin's greatest writings. In Mr. Hettlinger's renderings readers will see why Bunin was regarded by many of his contemporaries as the rightful successor to Tolstoy and Chekhov as a master of Russian letters.
Les Chimères
Gérard de Nerval - 1854
Bilingual Edition. Translated from the French by William Stone. A precursor of the symbolists and the surreallists, Gerard de Nerval has fascinated many major literary figures, including Proust and Breton, Eliot and Apollinaire, Michaux and Leiris. The great sonnet cycle, in its marvellous combination of spell, quest and dream, continues to fascinate writers, readers and that special category of writerly readers, translators. Menard's translator is the gifted young poet William Stone, who explains his work in a strongly worded essay: "like a partly submerged crocodile, with one amber eye half open, the foreign line sits, waiting for the anxious translator to make a move."
The Poetry of Jaroslav Seifert
Jaroslav Seifert - 1984
The poetry is surprising in its simplicity, sensual, thoughtful, moving, comic in turns. Author Milan Kundera has called this collection “the tangible expression of the nation’s genius.”
The Harder They Come
Michael Thelwell - 1980
With passion and precision, Michael Thelwell recounts Rhygin’s journey from a morally coherent rural universe to the teeming, predatory slums of Kingston, his rebellion against the poverty and corruption of postcolonial Jamaica, his blazing, simultaneous rise to the top of the charts and the Most Wanted list.
A Fanatic Heart
Edna O'Brien - 1984
Her stories portray a young Irish girl's view of obsessive love and its often wrenching pain, while tales of contemporary life show women who open themselves to sexuality, to disappointment, to madness. Throughout, there is always O'Brien's voicewondrous, despairing, movingexamining passionate subjects that lay bare the desire and needs that can be hidden in a woman's heart.
Project for a Revolution in New York
Alain Robbe-Grillet - 1970
Set in the towers and tunnels of the quintessential American city, Alain Robbe-Grillet's novel turns this urban space into a maze where politics bleeds into perversion, revolution into sadism, activist into criminal, vice into art—and back again. Following the logic of a movie half-glimpsed through a haze of drugs and alcohol, Project for a Revolution in New York is a Sadean reverie that bears an alarming resemblance to the New York, and the United States, that have actually come into being.
The Selected Poems
Federico García Lorca - 1936
Lorca (1898-1937) is admired all over the world for the lyricism, immediacy and clarity of his poetry, as well as for his ability to encompass techniques of the symbolist movement with deeper psychological shadings. But Lorca's poems are, most of all, admired for their beauty. Undercurrents of his major influences--Spanish folk traditions from his native Andalusia and Granada, gypsy ballads, and his friends the surrealists Salvador Dali and Luis Bunuel--stream throughout Lorca's work. Poets represented here as translators are as diverse as Stephen Spender, Langston Hughes, Ben Belitt, William Jay Smith, and W.S. Merwin.
Barren Ground
Ellen Glasgow - 1925
Dorinda Oakley is a passionate, intelligent, and independent young woman struggling to define herself.
Selected Writings
Paul Valéry - 1950
It concludes with excerpts from his creative writings such as Monsieur Teste and the drama Mon Faust.The list of translators for this volume is distinguished. Among them are Lionel Abel, Léonie Adams, Malcolm Cowly, James Kirkup, C. Day Lewis, Jackson Mathews, Louise Varese, and Vernon Watkins.
Selected Poems
Zbigniew Herbert - 1977
Doubly blessed is the English-reader, for in this volume he gets Zbigniew Herbert's work rendered by Czeslaw Milosz: like the poor, or better yet like nature herself, Polish genius takes care of its own.This collection of poems is bound for a much longer haul than any of us can anticipate. For Zbigniew Herbert's poetry adds to the biography of civilization the sensibility of a man not defeated by the century that has been most thorough, most effective in dehumanization of the species. Herbert's irony, his austere reserve and his compassion, the lucidity of his lyricism, the intensity of his sentiment toward classical antiquity, are not just trappings of a modern poet, but the necessary armor--in his case well-tempered and shining indeed--for man not to be crushed by the onslaught of reality. By offering to his readers neither aesthetic norethical discount, this poet, in fact, saves them frorn that poverty which every form of human eviI finds so congenial. As long as the species exists, this book will be timely.-- Joseph Brodsky
Counter-Statement
Kenneth Burke - 1953
For this new paperback edition, Mr. Burke continues his "curve of development" in an Addendum which surveys the course of his though in subsequent books (up to the publication of his Collected Poems, 1915 - 1967) and work-in-progress.
Bending the Bow: Poetry
Robert Duncan - 1968
With the first thirty poems of "Passages," which form the structural base in Bending the Bow, he has begun a second open series––a multiphasic projection of movements in a field, an imagined universe of the poem that moves out to include all the terms of experience as meaning. Here Duncan draws upon and in turn contributes to a mode in American poetry where Pound’s Cantos, Williams’s Paterson, Zukofsky’s “A,” and Olson’s Maximus Poems have led the way. The chronological composition of Bending the Bow emphasizes Duncan’s belief that the significance of form is that of an event in process. Thus, the poems of the two open series belong ultimately to the configuration of a life in poetry in which there are forms moving within and interpenetrating forms. Versions of Verlaine’s Saint Graal and Parsifal and a translation of Gérard de Nerval’s Les Chimeres enter the picture; narrative bridges for the play Adam’s Way have their place in the process; and three major individual poems––"My Mother Would Be a Falconress," "A Shrine to Ameinias," and "Epilogos"––among others make for an interplay of frames of reference and meaning in which even such resounding blasts of outrage at the War in Vietnam as "Up Rising" and "The Soldiers" are not for the poet things in themselves but happenings in a poetry that involve all other parts of his experience.
Poems of André Breton: A Bilingual Anthology
André Breton - 1977
This exceptional volume brings together the most comprehensive selection of poems by Breton available in the English language. Here, in a bilingual French-English format are 73 poems representing all styles and stages of the writer's career.