The Verging Cities


Natalie Scenters-Zapico - 2015
    Deeply rooted along the US-México border in the sister cities of El Paso, Texas, and Cd. Juárez, Chihuahua, these poems give a brave new voice to the ways in which international politics affect the individual. Composed in a variety of forms, from sonnet and epithalamium to endnotes and field notes, each poem distills violent stories of narcos, undocumented immigrants, border patrol agents, and the people who fall in love with each other and their traumas. The border in Scenters-Zapico’s The Verging Cities exists in a visceral place where the real is (sur)real. In these poems mouths speak suspended from ceilings, numbered metal poles mark the border and lovers’ spines, and cities scream to each other at night through fences that “ooze only silt.” This bold new vision of border life between what has been named the safest city in the United States and the murder capital of the world is in deep conversation with other border poets—Benjamin Alire Saenz, Gloria Anzaldúa, Alberto Ríos, and Luis Alberto Urrea—while establishing itself as a new and haunting interpretation of the border as a verge, the beginning of one thing and the end of another in constant cycle.

The Essential Neruda: Selected Poems


Pablo NerudaJohn Felstiner - 1979
    Selected by a team of poets and prominent Neruda scholars in both Chile and the United States, this is a definitive selection that draws from the entire breadth and width of Neruda’s various styles and themes. An impressive group of translators that includes Alaistair Reid, Stephen Mitchell, Robert Hass, Stephen Kessler and Jack Hirschman have come together to revisit or completely retranslate the poems. A bilingual edition, with English on one side of the page, the original Spanish on the other. This selection sets the standard for a general, high--quality introduction to Neruda’s complete oeuvre. Pablo Neruda was born in Chile in 1904. He received the Nobel Prize for Literature in 1971.

Anna Akhmatova


Anna Akhmatova - 1989
    Before the revolution, Akhmatova was a wildly popular young poet who lived a bohemian life. She was one of the leaders of a movement of poets whose ideal was “beautiful clarity”—in her deeply personal work, themes of love and mourning are conveyed with passionate intensity and economy, her voice by turns tender and fierce. A vocal critic of Stalinism, she saw her work banned for many years and was expelled from the Writers’ Union—condemned as “half nun, half harlot.” Despite this censorship, her reputation continued to flourish underground, and she is still among Russia’s most beloved poets. Here are poems from all her major works—including the magnificent “Requiem” commemorating the victims of Stalin’s terror—and some that have been newly translated for this edition About The Author: Anna Akhmatova was born Anna Gorenko in 1888 and died in 1966. A popular poet of the Acmeist school, she took a pseudonym when her upper-class father objected to her "decadent" choice of career. She was married to the Acmeist poet Gumilev from 1910 until 1918, and spent time in Paris, where she posed nude for Modigliani. After the Revolution, Akhmatova remained silent for two decades. Her ex-husband was executed in 1921, their son was imprisoned for sixteen years, and her third husband died in a Siberian prison camp. She began publishing again at the outbreak of World War II, and her writings regained popularity despite being harshly denounced by the Soviet regime in 1946 and 1957 for "bourgeois decadence." Ejected from the Writers' Union in 1946, she was made its president two years before her death in 1966.

If Not, Winter: Fragments of Sappho


Sappho
    Carson presents all the extant fragments of Sappho's verse, employing brackets and white space to denote missing text - allowing the reader to imagine the poems as they were written.

The Polish Boxer


Eduardo Halfon - 2008
    Drawn to what lies beyond the range of reason, they all reach for the beautiful and fleeting, whether through humor, music, poetry, or unspoken words. Across his encounters with each of them, the narrator—a Guatemalan literature professor and writer named Eduardo Halfon—pursues his most enigmatic subject: himself.Mapping the geography of identity in a world scarred by a legacy of violence and exile, The Polish Boxer marks the debut of a major new Latin American voice in English.Eduardo Halfon has been cited as among the best young Latin American writers by the Hay Festival of Bogotá and is the recipient of Spain’s prestigious José María de Pereda Prize for the Short Novel. In 2011 he received a Guggenheim Fellowship to continue the story of The Polish Boxer, which is his first novel to be published in English. He travels frequently to his native Guatemala and lives in Nebraska.

Ordesa


Manuel Vilas - 2018
    In the face of enormous personal tumult, he sits down to write. What follows is an audacious chronicle of his childhood and an unsparing account of his life's trials, failures, and triumphs that becomes a moving look at what family gives and takes away.With the intimacy of a diarist, he reckons with the ghosts of his parents and the current specters of his divorce, his children, his career, and his addictions. In unswervingly honest prose, Vilas explores his identity after great loss--what is a person without a marriage or without parents? What is a person when faced with memories alone? Already an acclaimed poet and novelist in Spain, Vilas takes his work to a whole new level with this autobiographical novel; critics have called it "a work of art able to cauterize pain."Elegiac and searching, Ordesa is a meditation on loss and a powerful exploration of a person who is both extraordinary and utterly ordinary--at once singular and representing us all--who transforms a time of crisis into something beautiful and redemptive.

When I Walk Through That Door, I Am: An Immigrant Mother's Quest


Jimmy Santiago Baca - 2019
    While it may feel safest to take a step back when the government calls to "build that wall," Baca steps forward into the lives of those who suffer profoundly at the hands of Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents. In language we can all understand, Baca sends us on a journey with Sophia, an El Salvadorian mother searching for a better life. She takes step after painful step up a mountain of obstacles, carrying with her the burden of all that has come before: past her husband's murder, through her searing grief, to the wrenching separation from her young son at the border, then rape and abuse at the hands of American officials; always onward, exhaustively. "I keep walking/carrying you in my thoughts," she wills her boy, so far away, to know she is coming.When I Walk Through That Door, I Am is a call for our attention, for our compassion, for our energy in pursuit of democracy and of justice. Jimmy Santiago Baca shines this light on America's downtrodden, and asks us to walk through their pain with them. "They don't see/democracy's body/on the barbwire," he writes. Through this book we do.