Best of
Latin-American-Literature
2002
Selected Writings
José Martí - 2002
A poet, essayist, orator, statesman, abolitionist, and the martyred revolutionary leader of Cuba's fight for independence from Spain, Martí lived in exile in New York for most of his adult life, earning his living working as a foreign correspondent. Throughout the 1880s and early 1890s, Martí's were the eyes through which much of Latin America saw the United States. His impassioned, kaleidoscopic evocations of that period in U.S. history, the assassination of James Garfield, the opening of the Brooklyn Bridge, the execution of the Chicago anarchists, the lynching of the Italians in New Orleans, and much more, bring it rushing back to life. Organized chronologically, this collection begins with his early writings, including a thundering account of his political imprisonment in Cuba at age sixteen. The middle section focuses on his journalism, which offers an image of the United States in the nineteenth century, its way of life and system of government, that rivals anything written by de Tocqueville, Dickens, Trollope, or any other European commentator. Including generous selections of his poetry and private notebooks, the book concludes with his astonishing, hallucinatory final masterpiece, "War Diaries", never before translated into English.For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Immanent Visitor: Selected Poems
Jaime Sáenz - 2002
A poète maudit, Jaime Saenz rejected the conventions of polite society and became a monk in service of his own imagination. Apocalyptic and occult in his politics, a denizen of slum taverns, unashamedly bisexual, insistently nocturnal in his artistic affairs, and secretive in his leadership of a select group of writers, Saenz mixed the mystical and baroque with the fantastic, the psychological, and the symbolic. In masterly translations by two poet-translators, Kent Johnson and Forrest Gander, Saenz's strange, innovative, and wildly lyrical poems reveal a literary legacy of fierce compassion and solidarity with indigenous Bolivian cultures and with the destitute, the desperate, and the disenfranchised of that unreal city, La Paz.In long lines, in odes that name desire, with Whitmanesque anaphora, in exclamations and repetitions, Saenz addresses the reader, the beloved, and death in one extended lyrical gesture. The poems are brazenly affecting. Their semantic innovation is notable in the odd heterogeneity of formal and tonal structures that careen unabashedly between modes and moods; now archly lyrical, now arcanely symbolic, now colloquial, now trancelike. As Saenz's reputation continues to grow throughout the world, these inspired translations and the accompanying Spanish texts faithfully convey the poet's unique vision and voice to English-speaking readers.